"au traité de rarotonga" - Translation from French to Arabic

    • بمعاهدة راروتونغا
        
    • معاهدة راروتونغا
        
    • لمعاهدة راروتونغا
        
    • ومعاهدة راروتونغا
        
    Cet objectif ne sera atteint que lorsque tous les États dotés d'armes nucléaires auront ratifié le protocole annexé au Traité de Rarotonga instituant des garanties de sécurité négatives. UN ولن يتحقق هذا الهدف إلا عندما تصدق جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية على البروتوكول الملحق بمعاهدة راروتونغا التي تنص على تقديم ضمانات أمنٍ سلبية.
    Dans ma propre région, la France, le Royaume-Uni et les États-Unis ont signé les Protocoles au Traité de Rarotonga. UN وفي منطقتنا نحن، وقﱠعت فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة على بروتوكولات ملحقة بمعاهدة راروتونغا.
    Les protocoles relatifs au Traité de Rarotonga de 1985 et au Traité de Pelindaba de 1996 ne sont pas entrés en vigueur. UN والبروتوكولات ذات الصلة بمعاهدة راروتونغا لعام 1985 ومعاهدة بلندابا لعام 1996 لم تدخل حيز النفاذ.
    Mon gouvernement a toujours préconisé des garanties analogues en faveur des États parties au Traité de Rarotonga. UN وتؤيد حكومتي بصفة دائمة اعطاء مثل هذه الضمانات ﻷطراف معاهدة راروتونغا.
    Ils accueillent avec satisfaction la signature par tous les États dotés d'armes nucléaires, des protocoles se rapportant au Traité de Rarotonga et le fait que les protocoles ont à présent été ratifiés par quatre États dotés d'armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، ترحب بتوقيع جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على بروتوكولات معاهدة راروتونغا.
    c P. signifie Protocole au Traité de Rarotonga. UN ر. تعني بروتوكول لمعاهدة راروتونغا.
    La France a totalement démantelé son ancien site d'essais nucléaires dans le Pacifique en 1996-1997 et a ratifié les protocoles au Traité de Rarotonga. UN وفككت فرنسا بالكامل في الفترة 1996-1997 موقع التجارب النووية السابق الخاص بها في المحيط الهادئ وصدقت على البروتوكولات الملحقة بمعاهدة راروتونغا.
    Aussi constate-t-elle avec satisfaction que le Royaume-Uni et la France ont ratifié les protocoles se rapportant au Traité de Rarotonga et espère-t-elle que les États-Unis feront de même aussitôt que possible. UN وذَكَرت أنه لذلك فإن تصديق المملكة المتحدة وفرنسا على البروتوكولات الملحقة بمعاهدة راروتونغا يدعو للارتياح. وأعربت عن أملها في أن تحذو الولايات المتحدة حذوهما في أقرب وقت ممكن.
    Il est encourageant de remarquer qu'il y a quelques jours, la France, le Royaume-Uni et les Etats-Unis d'Amérique ont signé les trois protocoles au Traité de Rarotonga. UN ومن المشجع ملاحظة أن فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة قد وقعت منذ بضعة أيام على البروتوكولات الثلاثة الملحقة بمعاهدة راروتونغا.
    Les Îles Salomon se trouvent dans une région qui a été déclarée zone exempte d'armes nucléaires conformément au Traité de Rarotonga. UN 60 - ومضى قائلاً إن جزر سليمان تقع في إقليم أنشئت فيه منطقة خالية من الأسلحة النووية عملاً بمعاهدة راروتونغا.
    Les Îles Salomon se trouvent dans une région qui a été déclarée zone exempte d'armes nucléaires conformément au Traité de Rarotonga. UN 60 - ومضى قائلاً إن جزر سليمان تقع في إقليم أنشئت فيه منطقة خالية من الأسلحة النووية عملاً بمعاهدة راروتونغا.
    Les protocoles relatifs au Traité de Rarotonga de 1985 concernant le Pacifique Sud et au Traité de Pelindaba de 1996 concernant l'Afrique ne sont pas entrés en vigueur. UN والبروتوكولات ذات الصلة بمعاهدة راروتونغا لعام 1985 المتعلقة بجنوب المحيط الهادئ وبمعاهدة بلندابا لعام 1996 المتعلقة بأفريقيا لم تدخل حيز النفاذ.
    Aussi constate-t-elle avec satisfaction que le Royaume-Uni et la France ont ratifié les protocoles se rapportant au Traité de Rarotonga et espère-t-elle que les États-Unis feront de même aussitôt que possible. UN وذَكَرت أنه لذلك فإن تصديق المملكة المتحدة وفرنسا على البروتوكولات الملحقة بمعاهدة راروتونغا يدعو للارتياح. وأعربت عن أملها في أن تحذو الولايات المتحدة حذوهما في أقرب وقت ممكن.
    Ils accueillent avec satisfaction, la signature par tous les États dotés d'armes nucléaires, des protocoles se rapportant au Traité de Rarotonga. UN وفي هذا السياق، ترحب بتوقيع جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على بروتوكولات معاهدة راروتونغا.
    Ils accueillent avec satisfaction, la signature par tous les États dotés d'armes nucléaires, des protocoles se rapportant au Traité de Rarotonga. UN وفي هذا السياق، ترحب بتوقيع جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على بروتوكولات معاهدة راروتونغا.
    Dans la région du Pacifique, la fin des essais nucléaires a été marquée par la signature par la France, le Royaume-Uni et les Etats-Unis des protocoles au Traité de Rarotonga. UN أما في منطقة المحيط الهادئ، فإن نهاية التجارب النووية قد تجسدت في التوقيع على بروتوكولات معاهدة راروتونغا من جانب فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    Les cinq Puissances nucléaires sont toutes maintenant parties au Traité de Rarotonga. UN إن جميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية أطراف اﻵن في معاهدة راروتونغا.
    Ils accueillent avec satisfaction la signature par tous les Etats dotés d'armes nucléaires des protocoles se rapportant au Traité de Rarotonga et le fait que les protocoles ont maintenant été ratifiés par quatre Etats dotés d'armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، ترحب بتوقيع جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على بروتوكولات معاهدة راروتونغا. وبأنه قد تم التصديق اﻵن على البروتوكولات من جانب أربع دول حائزة لﻷسلحة النووية.
    Le Protocole II au Traité de Rarotonga du 6 août 1985 renfermait une disposition analogue. UN ويتضمن البروتوكول الثاني لمعاهدة راروتونغا المؤرخة 6 آب/أغسطس 1985 حكماً مماثلاً.
    Peut-on vraiment supposer que des puissances nucléaires aient pu ces derniers mois adhérer à un protocole au Traité de Rarotonga établissant une zone dénucléarisée dans le Pacifique Sud parce qu'elles pensaient que la menace ou l'emploi d'armes nucléaires était déjà hors la loi partout et en toute circonstance, là comme ailleurs? UN فهل يستطاع حقا افتراض أنه، في اﻷشهر اﻷخيرة، انضمت الدول النووية الى بروتوكول لمعاهدة راروتونغا التي تنشئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ ﻷنها تعتقد أن التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها محرمان فعلا في جميع الظروف واﻷمكنة، في هذه المنطقة كما في غيرها من المناطق.
    Les membres du Forum des îles du Pacifique se félicitent de la ratification, de longue date, par le Royaume-Uni, la France, la Chine et l'ex-Union des Républiques socialistes soviétiques, des protocoles au Traité de Rarotonga, ainsi que de la déclaration récente des États-Unis d'Amérique annonçant l'intention de ratifier ces protocoles. UN وقال إن أعضاء المنتدى يرحّبون بإجراء التصديق منذ عهد بعيد من جانب المملكة المتحدة وفرنسا والصين واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق على البروتوكولات لمعاهدة راروتونغا ويرحّبون كذلك بما أعلنته الولايات المتحدة الأمريكية مؤخراً عن اعتزامها التصديق.
    Cette année est également importante: la Russie a ratifié les protocoles au Traité de Pelindaba, et les États-Unis ont saisi le Sénat de la ratification des protocoles à ce même traité et au Traité de Rarotonga. UN وهذا العام مهم أيضاً: فقد صدق الاتحاد الروسي على بروتوكولات معاهدة بليندابا وأرسلت الولايات المتحدة إلى مجلس الشيوخ بروتوكولات تلك المعاهدة ومعاهدة راروتونغا للتصديق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more