"au traité de sécurité collective" - Translation from French to Arabic

    • في معاهدة الأمن الجماعي
        
    • الى اتفاق اﻷمن الجماعي
        
    Nous, chefs d'État des Parties au Traité de sécurité collective, réaffirmons l'engagement que nous avons pris d'assurer la sécurité de nos États à titre collectif. UN نحن رؤساء الدول الأطراف في معاهدة الأمن الجماعي نؤكد التزامنا بتحقيق أمن دولنا على أساس جماعي.
    Déclaration adoptée par les chefs d'État des pays parties au Traité de sécurité collective à l'occasion du dixième anniversaire du Traité UN بيان صادر عن رؤساء الدول الأعضاء في معاهدة الأمن الجماعي بمناسبة الذكرى العاشرة للتوقيع على معاهدة الأمن الجماعي
    Les États parties au Traité de sécurité collective considèrent que ces actes menacent directement la sécurité des pays de la région et conduit à une déstabilisation de la situation à long terme. UN إن الدول الأعضاء في معاهدة الأمن الجماعي ترى أن هذه الظاهرة تشكل تهديدا مباشرا لأمن بلدان المنطقة وتؤدي إلى زعزعة الأوضاع على المدى الطويل،
    Ayant à l'esprit le risque d'une aggravation de la situation dans la région, les États parties au Traité de sécurité collective proposent d'organiser une réunion spéciale du Conseil de sécurité de l'ONU afin de mettre au point des mesures concrètes en vue du règlement du problème afghan, avec la participation de toutes les parties engagées dans le conflit. UN ونظرا لخطر احتمال تصعيد الأوضاع في المنطقة، تقترح الدول الأعضاء في معاهدة الأمن الجماعي عقد جلسة خاصة لمجلس الأمن بغية صياغة تدابير ملموسة لتسوية المشكلة الأفغانية بمشاركة جميع أطراف الصراع.
    L'occupation, en octobre 1993, de districts comptant plus de 300 000 habitants a d'autant plus vivement frappé la population azerbaïdjanaise qu'elle s'est produite après l'entrée de l'Azerbaïdjan dans la Communauté d'Etats indépendants et son adhésion au Traité de sécurité collective. UN والاحتلال الذي تم في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ للمقاطعات التي يعيش فيها أكثر من ٠٠٠ ٣٠٠ نسمة يرفضه شعب أذربيجان رفضا باتا أيضا ﻷنه حدث بعد انضمام أذربيجان بفترة وجيزة الى جماعة الدول المستقلة وبعد انضمامها الى اتفاق اﻷمن الجماعي.
    Les États parties au Traité de sécurité collective, directement exposés aux actes de terrorisme et d'extrémisme armés, recevront l'assistance nécessaire pour les réprimer. Les parties au Traité prendront d'autres mesures afin de mettre en place des systèmes régionaux de sécurité collective et de renforcer la coopération dans les domaines militaire et politique. UN كما أنه يجري تقديم ما يلزم من مساعدة للدول الأعضاء في معاهدة الأمن الجماعي لصد ما تتعرض له مباشرة من أعمال مسلحة من جانب جماعات الإرهاب والتطرف وسوف يتخذ أعضاء المعاهدة مزيدا من التدابير الهادفة إلى تشكيل نظم إقليمية للأمن الجماعي وتعميق التعاون في الميدانين العسكري والسياسي.
    Les États parties au Traité de sécurité collective du 12 mai 1992 (ci-après appelé < < le Traité > > ), UN إن الدول الأطراف في معاهدة الأمن الجماعي المؤرخة 15 أيار/مايو 1998 (يُشار إليها في ما بعد بالمعاهدة)،
    En 2005, une déclaration analogue a été adoptée par les chefs d'État des parties au Traité de sécurité collective, c'est-à-dire l'Arménie, le Bélarus, le Kazakhstan, le Kirghizistan, la Fédération de Russie et le Tadjikistan. UN وفي عام 2005، اعتمد بيان مماثل من جانب رؤساء الدول الأطراف في معاهدة الأمن الجماعي وهي: الاتحاد الروسي وأرمينيا وبيلاروس وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان.
    Lettre datée du 21 mai 2002 (S/2002/576), adressée au Secrétaire général par les représentants de l'Arménie, du Bélarus, de la Fédération de Russie, du Kazakhstan, du Kirghizistan et du Tadjikistan, transmettant une déclaration publiée le 14 mai 2002 par les chefs d'État des Parties au Traité de sécurité collective à l'occasion du dixième anniversaire de la signature de ce traité. UN رسالة مؤرخة 21 أيار/مايو 2002 (S/2002/576) موجهة إلى الأمين العام من ممثلي الاتحاد الروسي وأرمينيا وبيلاروس وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان، يحيلون بها بيانا صادرا في 14 أيار/مايو 2002 عن رؤساء الدول الأطراف في معاهدة الأمن الجماعي بمناسبة الذكرى العاشرة للتوقيع على المعاهدة.
    Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration adoptée à Moscou le 14 mai, lors de la session du Conseil de sécurité collective, par les chefs d'État des pays parties au Traité de sécurité collective, à l'occasion du dixième anniversaire du Traité (voir annexe). UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان الصادر عن رؤساء الدول الأعضاء في معاهدة الأمن الجماعي بمناسبة الذكرى العاشرة للتوقيع على معاهدة الأمن الجماعي، والذي اعتمد في دورة مجلس الأمن الجماعي التي عقدت في 14 أيار/مايو هذا العام في موسكو (انظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more