"au traité et de soumettre" - Translation from French to Arabic

    • إلى المعاهدة وإخضاع
        
    Israël a eu de nombreuses occasions d'adhérer au Traité et de soumettre ses installations au régime des garanties lors de la présente Conférence et par le passé. UN ولقد وفرت المؤتمرات السابقة وكذلك المؤتمر الحالي فرصا واسعة أمام إسرائيل للانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها لضمانات الوكالة.
    Il incombe donc selon lui aux participants à la Conférence de prendre des mesures, à la lumière du refus d'Israël d'adhérer au Traité et de soumettre ses installations nucléaires aux garanties de l'AIEA. UN وقال إنه من الواضح أن المؤتمر تقع عليه مسؤولية اتخاذ إجراء إزاء رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Aux termes de ce document, les États parties ont demandé explicitement à Israël d'adhérer au Traité et de soumettre ses installations nucléaires au régime des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وبموجب هذه الوثيقة، طالبت الدول الأطراف إسرائيل صراحةً بالانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Aux termes de ce document, les États parties ont demandé explicitement à Israël d'adhérer au Traité et de soumettre ses installations nucléaires au régime des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وبموجب هذه الوثيقة، طالبت الدول الأطراف إسرائيل صراحةً بالانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il incombe donc selon lui aux participants à la Conférence de prendre des mesures, à la lumière du refus d'Israël d'adhérer au Traité et de soumettre ses installations nucléaires aux garanties de l'AIEA. UN وقال إنه من الواضح أن المؤتمر تقع عليه مسؤولية اتخاذ إجراء إزاء رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Israël a eu de nombreuses occasions d'adhérer au Traité et de soumettre ses installations au régime des garanties lors de la présente Conférence et par le passé. UN ولقد وفرت المؤتمرات السابقة وكذلك المؤتمر الحالي فرصا واسعة أمام إسرائيل للانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها لضمانات الوكالة.
    Treize ans après l'adoption de ce texte, Israël refuse toujours d'adhérer au Traité et de soumettre ses installations aux garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وبعد ثلاثة عشر عاماً من اعتماد هذا النص، لا تزال إسرائيل ترفض الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها لنظام الضمانات الشامل التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    De fait, le représentant de la République arabe syrienne ne voit pas comment amener les États qui ne sont pas Parties au Traité, comme l'Inde et le Pakistan, à y adhérer, alors qu'il existe un manque de volonté patent de demander à Israël d'adhérer également au Traité et de soumettre ses installations nucléaires au régime des garanties. UN وفي واقع الأمر، فإنه لا يفهم كيف يمكن أن تُحَث دول ليست أطرافا في المعاهدة، مثل الهند وباكستان، على الانضمام إليها، بينما هناك عزوف واضح عن مطالبة إسرائيل بضرورة الانضمام أيضا إلى المعاهدة وإخضاع ما لديها من منشآت نووية لنظام الضمانات.
    En dépit du soutien dont cet objectif bénéficie et de l'adhésion de l'ensemble des États de la région au Traité, il tarde à se concrétiser en raison du refus d'Israël d'adhérer au Traité et de soumettre ses installations au régime des garanties de l'AIEA comme les États parties le lui ont demandé lors de la Conférence d'examen de 2000. UN فبالرغم من التأييد الذي تحظى به المعاهدة من جميع دول المنطقة وانضمامها إليها، لا يزال هذا الهدف بعيد المنال بسبب رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة، على النحو الذي طلبت إليها الدول الأطراف في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    En dépit du soutien dont cet objectif bénéficie et de l'adhésion de l'ensemble des États de la région au Traité, il tarde à se concrétiser en raison du refus d'Israël d'adhérer au Traité et de soumettre ses installations au régime des garanties de l'AIEA comme les États parties le lui ont demandé lors de la Conférence d'examen de 2000. UN فبالرغم من التأييد الذي تحظى به المعاهدة من جميع دول المنطقة وانضمامها إليها، لا يزال هذا الهدف بعيد المنال بسبب رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة، على النحو الذي طلبت إليها الدول الأطراف في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    De fait, le représentant de la République arabe syrienne ne voit pas comment amener les États qui ne sont pas Parties au Traité, comme l'Inde et le Pakistan, à y adhérer, alors qu'il existe un manque de volonté patent de demander à Israël d'adhérer également au Traité et de soumettre ses installations nucléaires au régime des garanties. UN وفي واقع الأمر، فإنه لا يفهم كيف يمكن أن تُحَث دول ليست أطرافا في المعاهدة، مثل الهند وباكستان، على الانضمام إليها، بينما هناك عزوف واضح عن مطالبة إسرائيل بضرورة الانضمام أيضا إلى المعاهدة وإخضاع ما لديها من منشآت نووية لنظام الضمانات.
    L'État du Qatar partage la position qu'ont exprimée les États parties durant la Conférence d'examen en 2000, qui demande à Israël d'adhérer au Traité et de soumettre ses installations nucléaires au régime des garanties complètes de l'Agence internationale de l'énergie atomique en vue de réaliser l'objectif en matière d'adhésion au Traité ainsi que l'aspiration à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN 4 - تشاطر دولة قطر الموقف الذي أعربت عنه الدول الأطراف خلال مؤتمر الاستعراض لعام 2000، والذي دعا إسرائيل إلى الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تحقيق هدف الانضمام للمعاهدة وكذلك تحقيق أمنية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    L'État du Qatar partage la position qu'ont exprimée les États parties durant la Conférence d'examen en 2000, qui demande à Israël d'adhérer au Traité et de soumettre ses installations nucléaires au régime des garanties complètes de l'Agence internationale de l'énergie atomique en vue de réaliser l'objectif en matière d'adhésion au Traité ainsi que l'aspiration à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN 4 - تشاطر دولة قطر الموقف الذي أعربت عنه الدول الأطراف خلال مؤتمر الاستعراض لعام 2000، والذي دعا إسرائيل إلى الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تحقيق هدف الانضمام للمعاهدة وكذلك تحقيق أمنية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    L'orateur souligne qu'en vertu de l'article I du Traité, les États dotés d'armes nucléaires doivent s'abstenir d'apporter une assistance nucléaire à Israël tant que le Gouvernement israélien refuse d'adhérer au Traité et de soumettre ses installations nucléaires aux garanties de l'AIEA. UN 24 - وأردف قائلا إن الدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة وفقا للمادة الأولى من المعاهدة بوقف تقديم المساعدة النووية إلى إسرائيل ما دامت ترفض الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع مرافقها لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    5. Une évaluation fondée sur ces considérations ne peut déboucher que sur une conclusion, à savoir que tous les États arabes respectent les dispositions du Traité ainsi que la lettre et l'esprit de la résolution alors qu'Israël continue à ne pas entendre les exhortations répétées et à refuser de devenir partie au Traité et de soumettre toutes ses installations nucléaires aux garanties intégrales de l'AIEA. UN ٥ - إن أي تقييم يستند إلى هذه الاعتبارات لن يسفر إلا عن استنتاج واحد، وهو أن جميع الدول العربية تمتثل ﻷحكام المعاهدة، وكذلك لنص وروح القرار، في حين تواصل اسرائيل تحدي جميع النداءات المتكررة برفضها الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع جميع مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'orateur souligne qu'en vertu de l'article I du Traité, les États dotés d'armes nucléaires doivent s'abstenir d'apporter une assistance nucléaire à Israël tant que le Gouvernement israélien refuse d'adhérer au Traité et de soumettre ses installations nucléaires aux garanties de l'AIEA. UN 24 - وأردف قائلا إن الدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة وفقا للمادة الأولى من المعاهدة بوقف تقديم المساعدة النووية إلى إسرائيل ما دامت ترفض الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع مرافقها لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En outre, le fait qu'Israël continue de ne pas donner suite aux appels que ne cesse de lui lancer la communauté internationale, et notamment la résolution 487 (1981) du Conseil de sécurité, et qu'il refuse d'adhérer au Traité et de soumettre toutes ses installations nucléaires aux garanties généralisées de l'AIEA demeure gravement préoccupant. UN وعلاوة على ذلك، فإن استمرار إسرائيل في تحدي تلك النداءات المتكررة من جانب المجتمع الدولي، ولا سيما تحديها السافر لقرار مجلس الأمن 487 (1981)، برفضها الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع جميع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، لا يزال مصدرا للقلق البالغ.
    Il leur faut commencer par réaffirmer que le refus d'Israël d'adhérer au Traité et de soumettre toutes ses installations nucléaires à des garanties généralisées de l'AIEA menace directement la sécurité et la stabilité tant internationales que régionales et sape l'autorité du TNP et de tout le régime de nonprolifération nucléaire. UN ويتعين عليها أن تبدأ ذلك بالتأكيد مجدداً على أن رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع جميع منشآتها النووية إلى الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية يشكل تهديداً مباشراً للأمن والاستقرار الدوليين على الصعيدين الإقليمي والدولي وينال من مصداقية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ونظام عدم الانتشار النووي بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more