Le Canada est favorable à ce que les exportations figurent sur la liste des activités soumises au traité sur le commerce des armes. | UN | وتؤيد كندا أيضا إدراج الصادرات في نطاق الأنشطة المشمولة بمعاهدة تجارة الأسلحة. |
:: Encourager la participation des États membres à la conférence diplomatique relative au traité sur le commerce des armes. | UN | :: تشجيع مشاركة الدول الأعضاء في المؤتمر الدبلوماسي المتعلق بمعاهدة تجارة الأسلحة. |
L'Australie contribue également à renforcer les travaux du Comité préparatoire en sponsorisant, avec les Gouvernements de l'Autriche et du Luxembourg, le Symposium de Boston relatif au traité sur le commerce des armes, qui a eu lieu le mois dernier. | UN | وساهمت أستراليا أيضاً في البناء على أعمال اللجنة التحضيرية من خلال القيام في الشهر الماضي، مع حكومتي النمسا ولكسمبرغ، برعاية ندوة بوسطن المعنية بمعاهدة تجارة الأسلحة. |
I. Déclaration de Sao Tomé sur une position commune de l'Afrique centrale relative au traité sur le commerce des armes (TCA) | UN | جيم - كلمة شكر المرفق الأول إعلان سان تومي المتعلق بموقف وسط أفريقيا الموحّد إزاء معاهدة تجارة الأسلحة |
Dans ce contexte je voudrais vous informer que la réunion ministérielle a adopté la Déclaration de Sao Tomé sur une position commune de l'Afrique centrale relative au traité sur le commerce des armes (TCA). | UN | وفي هذا السياق، أود ن أبلغكم أن الاجتماع الوزاري اعتمد إعلان سان تومي بشأن موقف مشترك لوسط أفريقيا إزاء معاهدة تجارة الأسلحة. |
Ces changements permettront de créer un nouveau cadre au traité sur le commerce des armes, lequel nous indiquera, pour l'ensemble de l'objectif, la direction et le but à suivre. | UN | وبهذه التغييرات، نبدأ بوضع إطار جديد لمعاهدة تجارة الأسلحة، يوفر لنا الاتجاه والمقصد فيما يتعلق بهدفنا العام. |
Considérant qu'il importe que les États parties au traité sur le commerce des armes prennent, en vertu de leur législation, les mesures nécessaires pour réglementer les activités de courtage relevant de leur juridiction, comme le prévoit l'article 10 du Traité, qui entrera en vigueur le 24 décembre 2014, | UN | وإذ تدرك أهمية أن تتخذ الدول الأطراف في معاهدة تجارة الأسلحة، عملا بقوانينها الوطنية، تدابير لتنظيم السمسرة التي تجري في نطاق ولايتها، وفقا للمادة العاشرة من المعاهدة التي ستدخل حيز النفاذ في 24 كانون الأول/ديسمبر 2014، |
Réunion des coauteurs du projet de résolution relatif au traité sur le commerce des armes (Première Commission) (convoquée par la délégation du Royaume-Uni) | UN | اجتماع المشاركين في تقديم مشروع القرار المتعلق بمعاهدة تجارة الأسلحة (اللجنة الأولى) (دعا إلى عقده وفد المملكة المتحدة) |
Réunion des coauteurs du projet de résolution relatif au traité sur le commerce des armes (Première Commission) (convoquée par la délégation du Royaume-Uni) | UN | اجتماع المشاركين في تقديم مشروع القرار المتعلق بمعاهدة تجارة الأسلحة (اللجنة الأولى) (دعا إلى عقده وفد المملكة المتحدة) |
Réunion des coauteurs du projet de résolution relatif au traité sur le commerce des armes (Première Commission) (convoquée par la délégation du Royaume-Uni) | UN | اجتماع المشاركين في تقديم مشروع القرار المتعلق بمعاهدة تجارة الأسلحة (اللجنة الأولى) (دعا إلى عقده وفد المملكة المتحدة) |
Malheureusement, le projet de résolution relatif au traité sur le commerce des armes, publié sous la cote A/C.1/64/L.38/Rev.1, ne répond pas aux préoccupations de la Chine. | UN | ومن المؤسف أن مشروع القرار المتعلق بمعاهدة تجارة الأسلحة، الوارد في الوثيقة A/C.1/64/L.38/Rev.1، لا يستجيب لشواغل الصين. |
a) Assurer notre participation totale et effective dans les différentes phases de négociation ainsi que dans les forums pertinents relatifs au traité sur le commerce des armes; | UN | (أ) ضمان مشاركتنا الكاملة والفعالة في مختلف مراحل التفاوض وفي المحافل ذات الصلة بمعاهدة تجارة الأسلحة؛ |
Le Comité a été informé, à sa demande, que le Bureau des affaires de désarmement possédait les compétences nécessaires pour fournir des conseils et un appui fonctionnels s'agissant des aspects politiques des négociations relatives au traité sur le commerce des armes et des questions plus vastes de désarmement multilatéral. | UN | وأُبلغت اللجنة، لدى استفسارها، بأن مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح يمتلك الخبرة اللازمة لتقديم المشورة والدعم الفنيين في ما يتعلق بالجوانب السياسية للمفاوضات المتصلة بمعاهدة تجارة الأسلحة والقضايا الأعم المتمثلة في نزع السلاح المتعدد الأطراف. |
La prolifération des armes légères et de petit calibre en Afrique fait peser une grave menace sur la sécurité de la région. Il demande donc à la communauté internationale de mettre fin au transfert d'armes illicites vers l'Afrique et d'adhérer strictement au traité sur le commerce des armes adopté récemment. | UN | وأكد أن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أفريقيا يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن في المنطقة، ومن هنا يدعو وفده المجتمع الدولي إلى وقف النقل غير المشروع للأسلحة إلى أفريقيا والالتزام الدقيق بمعاهدة تجارة الأسلحة التي جرى اعتمادها مؤخرا. |
Enfin, en prélude à la Conférence des Nations Unies pour négocier un traité sur le commerce des armes, qui doit se tenir en 2012, les membres du Comité consultatif permanent ont adopté la Déclaration de Sao Tomé sur une position commune de l'Afrique centrale relative au traité sur le commerce des armes. | UN | واستعدادا لمؤتمر الأمم المتحدة المزمع عقده في عام 2012 للتفاوض بشأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة، اعتمد أعضاء اللجنة الاستشارية الدائمة إعلان سان تومي بشأن موقف موحد لوسط أفريقيا إزاء معاهدة تجارة الأسلحة. |
Conscients que la position commune des États membres du Comité vise une approche coordonnée par rapport au traité sur le commerce des armes comme moyen le plus efficace et le plus efficient de s'assurer que les intérêts de la sous-région sont clairement exprimés et protégés dans le futur traité, | UN | وإذ ندرك أن موقف أعضاء اللجنة الموحّد يهدف إلى اتباع نهج منسق إزاء معاهدة تجارة الأسلحة باعتباره الوسيلة الأكثر فعالية وكفاءة لكفالة أن تراعي المعاهدة المقبلة مصالح المنطقة دون الإقليمية، وأن تحميها بشكل واضح، |
Rappelant la Déclaration de Sao Tomé sur une position commune de l'Afrique centrale relative au traité sur le commerce des armes, adoptée par les États membres du Comité le 16 mars 2011, à leur trente-deuxième réunion ministérielle, tenue à Sao Tomé du 12 au 16 mars 2011, | UN | وإذ تشير إلى إعلان سان تومي المتعلق بموقف وسط أفريقيا الموحد إزاء معاهدة تجارة الأسلحة الذي اعتمدته الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة في 16 آذار/مارس 2011 في اجتماعها الوزاري الثاني والثلاثين الذي عقد في سان تومي في الفترة من 12 إلى 16 آذار/مارس 2011()، |
Rappelant la Déclaration de Sao Tomé sur une position commune de l'Afrique centrale relative au traité sur le commerce des armes, adoptée par les États membres du Comité le 16 mars 2011, à leur trente-deuxième réunion ministérielle, tenue à Sao Tomé du 12 au 16 mars 2011, | UN | وإذ تشير إلى إعلان سان تومي المتعلق بموقف وسط أفريقيا الموحد إزاء معاهدة تجارة الأسلحة الذي اعتمدته الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة في 16 آذار/مارس 2011 في اجتماعها الوزاري الثاني والثلاثين الذي عقد في سان تومي في الفترة من 12 إلى 16 آذار/مارس 2011()، |
Rappelant la Déclaration de Sao Tomé sur une position commune de l'Afrique centrale relative au traité sur le commerce des armes, adoptée par les États membres du Comité le 16 mars 2011, à leur trente-deuxième réunion ministérielle, tenue à Sao Tomé du 12 au 16 mars 2011, | UN | وإذ تشير إلى إعلان سان تومي المتعلق بموقف وسط أفريقيا الموحد إزاء معاهدة تجارة الأسلحة الذي اعتمدته الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة في 16 آذار/مارس 2011 في اجتماعها الوزاري الثاني والثلاثين الذي عقد في سان تومي في الفترة من 12 إلى 16 آذار/مارس 2011()، |
Appui au traité sur le commerce des armes | UN | تقديم الدعم لمعاهدة تجارة الأسلحة |
Considérant qu'il importe que les États parties au traité sur le commerce des armes prennent, en vertu de leur législation, les mesures nécessaires pour réglementer les activités de courtage relevant de leur juridiction, comme le prévoit l'article 10 du Traité, qui entrera en vigueur le 24 décembre 2014, | UN | وإذ تدرك أهمية أن تتخذ الدول الأطراف في معاهدة تجارة الأسلحة، عملا بقوانينها الوطنية، تدابير لتنظيم السمسرة التي تجري في نطاق ولايتها، وفقا للمادة العاشرة من المعاهدة التي ستدخل حيز النفاذ في 24 كانون الأول/ديسمبر 2014، |