"au traité sur les forces" - Translation from French to Arabic

    • في معاهدة القوات
        
    • بمعاهدة القوات
        
    • ومعاهدة القوات
        
    • لمعاهدة القوات
        
    • تعديل معاهدة القوات
        
    Les parties au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe ont détruit plus de 50 000 chars et autres armes lourdes. UN فقد انتهت اﻷطراف في معاهدة القوات التقليدية في أوروبا من تدمير ما يربو على ٠٠٠ ٥٠ دبابة وغيرها من اﻷسلحة الثقيلة.
    Les États parties au Traité sur les forces conventionnelles en Europe ont acquis une grande expérience en matière d'inspections terrestres de routine et par défi. UN وقد اكتسبت الدول اﻷطراف في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا خبرة كبيرة في مجال التفتيش اﻷرضي العادي والاستثنائي.
    La Russie se réjouit des résultats de la Conférence d'examen des États parties au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (Traité FCE) qui s'est tenue en mai. UN وترحب روسيا بنتيجة مؤتمر أيار/مايو الاستعراضي للدول اﻷطراف في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Nous sommes préoccupés par la situation relative au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (FCE). UN ونشعر بالقلق حيال الحالة المتعلقة بمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    La République azerbaïdjanaise est partie au Traité sur la non—prolifération des armes nucléaires, au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, ainsi qu'à d'autres accords de limitation des armements. UN وجمهورية أذربيجان هي دولة طرف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ومعاهدة القوات التقليدية في أوروبا وغيرها من اتفاقات الحد من اﻷسلحة.
    Conformément au Traité sur les forces armées classiques en Europe, il devra détruire une grande quantité de chars, d'aéronefs et autres technologies militaires. UN إن بيلاروس، وفقا لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، يتعين عليها تدمير عدد كبير من الدبابات والطائرات والتكنولوجيا العسكرية اﻷخرى.
    Je suis certain que l'entrée en vigueur rapide de l'accord sur des aménagements au Traité sur les forces conventionnelles en Europe rendra ce dernier plus viable, en faisant un outil efficace pour assurer la sécurité du continent au XXIe siècle. UN إنني على يقين من أن دخول اتفاق تعديل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا حيز النفاذ على أسرع نحو من شأنه أن يعزز قابلية المعاهدة للحياة، ويجعلها صكا فعالا لضمان أمن القارة في القرن الحادي والعشرين.
    Elle est partie au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (FCE), a satisfait à toutes ses obligations dans le cadre de la réduction des armes classiques et des mesures de vérification. UN وتضطلع جمهورية مولدوفا، بوصفها طرفا في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، بجميع التزاماتها المتعلقة بتخفيض اﻷسلحة التقليدية وتدابير التحقق.
    Pour ce qui est des armes conventionnelles, les Parties au Traité sur les forces armées en Europe ont décidé de se fixer pour objectif d'autres réductions de l'équipement limité au titre du Traité. UN وفيما يتعلق باﻷسلحة التقليدية، اتفقت الدول اﻷطراف في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبـا على السعي إلى إجراء تخفيضات أخرى في المعدات التي تقضي المعاهدة بالحد منها.
    En ce jour de jalons qui feront date, je salue également l'accord auquel sont arrivées à Vienne les 30 nations parties au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (CFE). UN وفي هذا اليوم المشهود، أود أيضا أن أرحب بالاتفاق الذي توصلت إليه اليوم في فيينا ٠٣ دولة طرف في معاهدة القوات التقليدية في أوروبا.
    La Pologne est partie au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, qui a établi la base de l'équilibre et la stabilité, fondés sur la coopération pacifique, des forces armées conventionnelles en Europe. UN فبولندا طرف في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. وقد حققت المعاهدة المذكورة توازنا مأمونا وثابتا بين القوات المسلحة التقليدية في أوروبا أساسه التعاون السلمي.
    Bien que n'étant pas partie au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (Traité FCE), l'Estonie participe activement aux consultations depuis 2010 et entend, si elles aboutissent, devenir partie au Traité modifié. UN 4 - وفي حين أن إستونيا ليست دولة عضوا في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، فإنها ما فتئت تشارك بنشاط في المشاورات التي تجري في إطارها منذ عام 2010.
    La République azerbaïdjanaise demande à tous les États parties au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe de prendre les mesures nécessaires pour mettre un terme aux violations systématiques du Traité perpétrées par l'Arménie dans le dessein de modifier l'équilibre des forces existant dans la région du conflit et de résoudre le problème par des moyens militaires. UN إن أذربيجان تناشد جميع الدول اﻷطراف في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا أن تتخذ التدابير المناسبة لوضع حد للانتهاك المنتظم للمعاهدة من جانب أرمينيا، التي تسعى إلى تغيير توازن القوى القائم في منطقة النزاع، وإلى حسم المشكلة بالوسائل العسكرية.
    D'une façon générale, je tiens à déclarer que la Russie se conforme à l'accord bilatéral arrêté en 1999 à Istanbul et à la Déclaration commune de la Fédération de Russie et de la Géorgie figurant dans l'annexe 14 à l'Acte final de la Conférence des États parties au Traité sur les forces armées classiques en Europe. UN أود أن أقول بصورة عامة إن روسيا تتقيَّد تقيدا تاما بالاتفاق الثنائي المعقود عام 1999 في اسطنبول والبيان المشترك للاتحاد الروسي وجورجيا في الملحق 14 للوثيقة الختامية لمؤتمر الدول الأطراف في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    La Pologne est partie au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe et au Traité à ciel ouvert, ainsi qu'à d'autres accords de maîtrise des armes classiques conclus dans le cadre de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, dont le Document de Vienne de 1999. UN فبولندا طرف في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ومعاهدة السماوات المفتوحة، وهي دولة مشاركة في الاتفاقات الأخرى لتحديد الأسلحة التقليدية التي أبرمت في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومنها وثيقة فيينا لعام 1999.
    Nous attendons que nos partenaires exécutent rapidement les procédures internes de ratification et qu'ils se conforment ainsi à l'obligation inscrite dans l'Acte final de la Conférence des États parties au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, adopté le 19 novembre 1999. UN ونتوقع أن يقوم شركاؤنا بتنفيذ إجراءات التصديق الوطنية فوراً ومن ثم احترام الالتزامات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الدول الأطراف في معاهدة القوات المسلحة التقليدية بأوروبا، المعتمدة في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Nous réaffirmons notre attachement au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (Traité FCE) qui est l'un des accords internationaux essentiels sur la maîtrise des armements. UN ونؤكد مجددا على التزامنا بمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا بوصفها أحد الاتفاقات الدولية الرئيسية بشأن تحديد الأسلحة.
    Compte tenu de ce fait, et conformément aux données fournies au Protocole sur la notification et l'échange d'informations au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, en 2005 l'Arménie possédait 316 chars de combat, 324 véhicules blindés, 322 pièces d'artillerie et 50.000 hommes. UN ونتيجة لتلك الحقيقة، ووفقا للبيانات المتوفرة من خلال البروتوكول المعني بالإخطار وتبادل المعلومات الملحق بمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، كانت أرمينيا في عام 2005 حائزة لـ 316 وحدة دبابة قتال و 324 وحدة مركبات قتال مدرعة و 322 وحدة مدفعية و 000 50 فرد.
    M. Semin (Fédération de Russie) (parle en russe) : Ma délégation a décidé d'exercer son droit de réponse en ce qui concerne la déclaration faite par la représentante de la Slovénie au nom de l'Union européenne et la mention qu'elle a faite de la situation relative au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (Traité FCE). UN السيد سيمين (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): لقد قرر وفد بلادي ممارسة حقه في الرد فيما يتعلق بالبيان الذي أدلى به ممثل سلوفينيا نيابة عن الاتحاد الأوروبي، وإشارته إلى الحالة المتعلقة بمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    La Roumanie est partie aux accords multilatéraux existants dans le domaine des armes de destruction massive et de la nonprolifération, à la Convention d'Ottawa, au Traité sur le régime < < Ciel ouvert > > , au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (FCE), ainsi qu'à d'autres traités multilatéraux et bilatéraux. UN إن رومانيا طرف في الاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة في مجال أسلحة الدمار الشامل وعدم الانتشار واتفاقية أوتاوا ومعاهدة الأجواء المفتوحة ومعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا وغيرها من المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Par exemple, le pays est un État participant ou un État partie au Document de Vienne 2011 des négociations sur les mesures de confiance et de sécurité, au Traité < < Ciel ouvert > > et au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, qui constituent les trois piliers du contrôle des armements de type classique en Europe. UN فعلى سبيل المثال، فإن الولايات المتحدة هي دولة مشاركة أو دولة طرف في وثيقة فيينا لعام 2011 بشأن تدابير بناء الثقة والأمن، ومعاهدة الأجواء المفتوحة، ومعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي تشكل ثلاث ركائز لتحديد الأسلحة التقليدية في أوروبا.
    Selon les dernières estimations, le travail de réduction des techniques afférentes aux blindés de la Biélorussie, conformément au Traité sur les forces conventionnelles en Europe, est chiffré à près de 230 millions de dollars. UN وطبقا ﻷحداث الحسابات، سيحتاج العمل فيما يتعلق بتخفيض عدد المركبات المدرعة في بيلاروس وفقا لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا إلى ٢٣٠ مليونا من الدولارات تقريبا.
    Conformément au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, le Bélarus a éliminé plus de 1 700 chars de combat, 1 300 véhicules blindés de combat et 130 avions de combat, ce qui représente environ 10 % des armes et moyens de combat éliminés par l'ensemble des 30 États parties au Traité. UN ووفقاً لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، أزالت بيلاروس أكثر من 700 1 دبابة قتال، و300 1 مركبة قتـال مدرعة، و130 طائرة قتالية، وهو ما يمثل حوالي 10 في المائة من أسلحة ووسائل القتال التي أزالتهـا الدول الأطراف في المعاهدة مجتمعة، وعددها 30 دولة.
    Ce n'est pas la première année - et nous n'y sommes pour rien - qu'un retard intervient dans l'entrée en vigueur de l'Adaptation de l'Accord relatif au Traité sur les forces armées classiques en Europe. UN فهذه ليست المرة الأولى - وليس من خطئنا - أن يكون هناك تأخير في دخول الاتفاق بشأن تعديل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more