"au traitement des" - Translation from French to Arabic

    • بمعاملة
        
    • بتجهيز
        
    • في تجهيز
        
    • لتجهيز
        
    • لمعاملة
        
    • على التعامل مع
        
    • في معاملة
        
    • لمعالجة حالات
        
    • على علاج
        
    • على تجهيز
        
    • للإيداع في
        
    Convention de 1949 relative au traitement des prisonniers de guerre UN اتفاقية جنيف الثالثة المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب 1949
    Convention relative au traitement des prisonniers de guerre (12 août 1949) UN الاتفاقية المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 والمتعلقة بمعاملة أسرى الحرب
    Le Groupe s’est aperçu que l’application du Système dans les États participants se cantonnait au traitement des certificats Kimberley par les autorités diamantaires. UN وقد لاحظ الفريق أن إنفاذ النظام في الدول المشاركة لا يتعدى قيام السلطات المعنية بالماس بتجهيز شهادات عملية كيمبرلي.
    Il en résulte des délais dans le déploiement du personnel et en gaspillage d'heures de travail consacrées au traitement des documents nécessaires. UN والنتيجة هي التأخير في نشر الموظفين إضافة إلى عدد كبير من الساعات التي ينفقها الموظفون في تجهيز الوثائق المطلوبة.
    Je préciserai que le secrétariat doit disposer de 48 heures pour procéder au traitement des documents. UN وأود أن أبين أن الأمانة العامة تحتاج إلى فترة 48 ساعة لتجهيز الوثيقة.
    Ce genre de traitement constitue une infraction aux normes minimales des Nations Unies relatives au traitement des prisonniers. UN وهذا النوع من المعاملة يعد انتهاكا للحد اﻷدنى من معايير اﻷمم المتحدة لمعاملة السجناء.
    Convention (III) de Genève de 1949 relative au traitement des prisonniers de guerre UN اتفاقية جنيف الثالثة المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب 1949
    Le personnel pénitentiaire suit une formation initiale et continue au traitement des détenus. UN ويتم تقديم التدريب الأولي والمستمر لضباط السجون فيما يتعلق بمعاملة المحتجزين.
    :: La Convention de Genève relative au traitement des prisonniers de guerre; UN :: الاتفاقية المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب
    Convention de Genève relative au traitement des prisonniers de guerre UN 3 - اتفاقية جنيف المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب
    Allègement du travail consacré au traitement des bordereaux interservices et à la facturation interne UN انخفاض جهد العمل المتعلق بتجهيز قسائم الصرف الداخلية والفواتير
    Le nouveau poste est nécessaire par suite de l'augmentation du volume de travail liée au traitement des demandes de remboursement des frais de voyage. UN والوظيفة الجديدة مطلوبة بسبب تزايد حجم العمل المتصل بتجهيز مطالبات السفر.
    En ce qui concerne l'indicateur relatif au traitement des prestations, un représentant de la FAAFI a émis l'espoir que le pourcentage de dossiers traités dans les 15 jours augmenterait à l'avenir. UN وفيما يتعلق بالمؤشر المتعلق بتجهيز الاستحقاقات، أعرب ممثل عن اتحاد رابطات الموظفين الدوليين السابقين عن أمله في أن تزيد في المستقبل النسبة المئوية للحالات المنجزة في غضون 15 يوما.
    Travail consacré au traitement des bordereaux interservices et de la facturation UN جهد العمل في تجهيز قسائم الصرف الداخلية والفواتير
    Ils aident également au traitement des demandes d'assistance adressées par le Bureau du Procureur dans le cadre des affaires en cours. UN وهم يساعدون، في الوقت نفسه، في تجهيز المكتب لطلبات الحصول على المساعدة في القضايا الراهنة.
    ii) Réduction du temps moyen nécessaire au traitement des prestations dues au personnel. UN ' 2` تخفيض متوسط المهلة الزمنية اللازمة لتجهيز استحقاقات الموظفين في المقر.
    Conseils techniques quant au choix de logiciels de traitement de données adaptés et à leur configuration; aide au traitement des résultats aux niveaux local et national UN تقديم المشورة التقنية في انتقاء وتصميم البرامج الحاسوبية الملائمة لتجهيز البيانات، والمساعدة في التجهيز الفعلي للبيانات على الصعيدين المحلي والوطني معا
    Depuis les réformes de 1990, des efforts avaient été consentis pour se conformer aux Principes fondamentaux des Nations Unies relatifs au traitement des détenus. UN فمنذ أن اعتمد البلد إصلاحات في عام 1990، بذل جهودا أيضاً للامتثال لمبادئ الأمم المتحدة الأساسية لمعاملة السجناء.
    À l'Académie de police, les cadets sont formés au traitement des cas de violence dans les relations intimes. UN وفي أكاديمية الشرطة يجري تدريب طلبة الشرطة على التعامل مع حالات عنف العشير.
    III. Violations relatives au traitement des civils UN ثالثاً- الانتهاكات في معاملة المدنيين والمقاتلين العاجزين عن القتال
    Le PNUD a fourni une formation au traitement des absences avec Atlas à tous les fonctionnaires chargés de cette tâche au siège et à leurs suppléants, qui ont commencé à se servir du système en avril 2010. UN 13 - ووفر الصندوق التدريب على نظام أطلس لمعالجة حالات الغياب لجميع العاملين في رصد الإجازات في المقر والمناوبين الذين بدأوا استخدام النظام في نيسان/أبريل 2010.
    En 1996, quelque 295,3 milliards de won ont été consacrés au traitement des maladies mentales ce qui représente 3,7 % des dépenses totales de la Corée en matière de santé publique. UN وفي عام 1996، تم إنفاق نحو 295.3 مليار ون على علاج الاعتلالات العقلية، بما يعادل 3.7 في المائة من مجموع النفقات الطبية لكوريا.
    Le montant demandé couvre également la participation de quatre fonctionnaires de la Mission à des séminaires de formation à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi ainsi que la formation de fonctionnaires au traitement des données. UN كما يغطي التقدير اشتراك أربعة من موظفي البعثة في حلقات تدريبية بقاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد الكائنة في برينديزي، فضلا عن تدريب الموظفين على تجهيز البيانات
    Les enfants devraient bénéficier d'un environnement physique et de logements conformes à l'objectif de réadaptation assigné au traitement des mineurs détenus, compte dûment tenu de leurs besoins d'intimité et de stimulants sensoriels, se voir offrir des possibilités d'association avec leurs semblables et pouvoir se livrer à des activités sportives, d'exercice physique et de loisirs; UN - ينبغي أن تهيئ للأطفال بيئةٌ مادية ومساكن تتفق مع الأهداف التأهيلية للإيداع في المؤسسات، ويجب أن تراعى على النحو الواجب حاجتهم إلى الخصوصية وتنمية مداركهم الحسية وفرص التواصل مع الأقران والمشاركة في الرياضات والتمارين البدنية وأنشطة أوقات الفراغ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more