Des cibles ambitieuses pour arrêter l'épidémie et pour assurer l'accès universel au traitement et aux soins ont été adoptées. | UN | واعتمدت أهداف طموحة لوقف الوباء وضمان حصول الجميع على العلاج والرعاية. |
Il s'agit de garantir également, de façon durable, l'accès universel des patients au traitement et aux soins. | UN | وعلينا أيضا أن نوفر حصول المرضى الشامل والمستدام على العلاج والرعاية. |
32. Le Conseil international des ONG pour la lutte contre le sida a souligné l'importance de l'accès au traitement et aux soins afin de combattre la maladie. | UN | 32- أكد المجلس الدولي للمنظمات المعنية بالإيدز أهمية الحصول على العلاج والرعاية في مكافحة الإيدز وفيروسه. |
Le Conseil a noté que si les discussions programmatiques et de politique sur l'accès au traitement et aux soins s'étaient élargies, l'accès aux médicaments antirétroviraux demeurait marginal alors même que le prix de ces médicaments avait baissé. | UN | ولاحظ أنه في حين أن المناقشات المتصلة بالسياسات والبرامج حول الحصول على العلاج والرعاية قد اتسع نطاقها، فإن الحصول على العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي لا يزال هامشياً حتى حيثما انخفضت الأسعار. |
3. Assurer un accès égal au traitement et aux soins | UN | 3 - كفالة الوصول إلى العلاج والرعاية على قدم المساواة |
Les dirigeants européens se sont également engagés à assurer l'accès de tous au traitement et aux soins d'ici avant la fin de 2005 dans toute l'Europe et l'Asie centrale. | UN | وتعهدت البلدان الأوروبية بكفالة توفير إمكانية شاملة للعلاج والرعاية بحلول عام 2005 في جميع أنحاء أوروبا وآسيا الوسطى. |
Ainsi, nous sommes conscients que nous devons d'urgence unir nos efforts pour veiller à ce que le taux de maladies infectieuses diminue et garantir que ceux qui vivent déjà avec le virus aient davantage accès au traitement et aux soins. | UN | ولذا، فإننا نعي الضرورة الملحة لتضافر جهودنا بغية ضمان هبوط معدلات الإصابة بالمرض والتوصل إلى زيادة إمكانيات حصول أولئك الذين يعيشون وهم مصابين بالفيروس بالفعل على العلاج والرعاية. |
6. Exprime son vif intérêt pour la poursuite des discussions entre les organismes des Nations Unies compétents, les États Membres, l'industrie et les autres organisations concernées en vue de progresser, notamment, dans les domaines de l'accès au traitement et aux soins, ainsi que dans celui de la prévention. | UN | 6 - يعرب عن اهتمامه الشديد بإجراء مزيد من المناقشة فيما بين هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة والدول الأعضاء وممثلي الصناعة والمنظمات الأخرى ذات الصلة من أجل إحراز تقدم بشأن مسألة الحصول على العلاج والرعاية وبشأن الوقاية، في جملة أمور. ـ |
6. Exprime son vif intérêt pour la poursuite des discussions entre les organismes des Nations Unies compétents, les États Membres, l'industrie et les autres organisations concernées en vue de progresser, notamment, dans les domaines de l'accès au traitement et aux soins, ainsi que dans celui de la prévention. | UN | 6 - يعرب عن اهتمامه الشديد بإجراء مزيد من المناقشة فيما بين هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة والدول الأعضاء وممثلي الصناعة والمنظمات الأخرى ذات الصلة من أجل إحراز تقدم بشأن مسألة الحصول على العلاج والرعاية وبشأن الوقاية، في جملة أمور. ـ |
Cette approche exige de mener une action globale afin d'associer les personnes vivant avec le VIH aux programmes de prévention, d'améliorer leur protection et le respect de leurs droits fondamentaux, de lutter contre la stigmatisation et la discrimination et d'inscrire les efforts de prévention dans le cadre d'une action plus large, ce qui permettrait d'assurer l'accès au traitement et aux soins. | UN | ويدعو ذلك النهج إلى بذل جهود شاملة لإشراك الأشخاص المصابين بالفيروس في برامج الوقاية، وتكثيف الإجراءات الرامية إلى توفير الحماية لحقوق الإنسان الخاصة بهم وتعزيزها، ومحاربة الوصمة والتمييز، والربط بين جهود الوقاية واتخاذ إجراءات أقوى لكفالة إمكانية الحصول على العلاج والرعاية. |
Enfin, en ce qui concerne les droits de l'homme, la stigmatisation et la discrimination, et l'égalité entre les sexes, la prise de conscience de la part des agents sanitaires et des personnes vivant avec le VIH/sida, de leurs droits au traitement et aux soins doit être améliorée. | UN | أخيرا، فيما يتعلق بحقوق الإنسان والوصم والتمييز والإنصاف بين الجنسين، ينبغي تعزيز وعي العاملين في المجال الصحي والأشخاص المصابين بالفيروس/الإيدز بحقوقهم القانونية في الحصول على العلاج والرعاية. |
Les pauvres qui vivent dans des zones rurales éloignées et ceux qui vivent dans des taudis périurbains sont les plus exposés au VIH, et ce sont également eux qui n'ont pas accès au traitement et aux soins. | UN | والفقراء الريفيون الذين يعيشون في مناطق نائية والفقراء في الأحياء الفقيرة على أطراف المدن هم الأكثر عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، كما أنهم يمثلون الفئة التي لا يمكنها الحصول على العلاج والرعاية. |
En outre, si nous reconnaissons que l'accès au traitement et aux soins s'est amélioré ces dernières années, la persistance de l'épidémie mondiale souligne la nécessité d'un accès accru aux services de prévention de base et à des thérapies antirétrovirales abordables. | UN | وعلاوة على ذلك، على الرغم من أننا نسلم بأن الحصول على العلاج والرعاية قد تحسن في السنوات الأخيرة، يؤكد استمرار تفشي الوباء العالمي ضرورة تعزيز الحصول على خدمات الوقاية والأدوية المضادة للفيروسات العكوسة بسعر ميسور. |
d) Promouvoir un accès équitable au traitement et aux soins liés au VIH/sida pour les femmes, hommes, garçons et filles; | UN | (د) تعزيز إمكانية حصول المرأة والرجل والولد والبنت بشكل عادل على العلاج والرعاية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز؛ |
6. Exprime son vif intérêt pour la poursuite des discussions entre les organismes des Nations Unies compétents, les États Membres, l'industrie et les autres organisations concernées en vue de progresser, notamment, dans les domaines de l'accès au traitement et aux soins, ainsi que dans celui de la prévention. | UN | 6 - يعرب عن اهتمامه الشديد بإجراء مزيد من المناقشة فيما بين هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة والدول الأعضاء وممثلي الصناعة والمنظمات الأخرى ذات الصلة من أجل إحراز تقدم بشأن مسألة الحصول على العلاج والرعاية وبشأن الوقاية، في جملة أمور. |
Le Comité est préoccupé par le fait que cette stigmatisation, en partie encouragée par les lois qui interdisent les relations entre personnes du même sexe consentantes, entrave l'accès des personnes vivant avec le VIH/sida, notamment des homosexuels, au traitement et aux soins médicaux (art. 2, 6 et 26). | UN | ويساور اللجنة قلق لأن هذا الوصم، الذي تُؤجّجه جزئياً القوانين التي تجرّم مباشرة العلاقة الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس، يعوق إمكانية حصول الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، بمن فيهم المثليون جنسياً، على العلاج والرعاية الطبية (المواد 2 و6 و26). |
Le Comité est préoccupé par le fait que cette stigmatisation, en partie encouragée par les lois qui interdisent les relations entre personnes du même sexe consentantes, entrave l'accès des personnes vivant avec le VIH/sida, notamment des homosexuels, au traitement et aux soins médicaux (art. 2, 6 et 26). | UN | ويساور اللجنة قلق لأن هذا الوصم، الذي تُؤجّجه جزئياً القوانين التي تجرّم مباشرة العلاقة الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس، يعوق إمكانية حصول الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، بمن فيهم المثليون جنسياً، على العلاج والرعاية الطبية (المواد 2 و6 و26). |
g) Pour promouvoir l'égalité d'accès au traitement et aux soins et assurer que les programmes thérapeutiques soient souples, adaptables et d'un coût abordable; | UN | (ز) تأمين الوصول على قدم المساواة للعلاج والرعاية وكفالة أن تكون برامج العلاج رخيصة التكلفة ومرنة وقابلة للتكيف؛ |