v) Des informations sur les ressources financières et les appuis apportés au transfert de technologies et au renforcement des capacités au profit des pays en développement parties; | UN | معلومات عن توفير الموارد المالية والدعم لنقل التكنولوجيا وبناء القدرات في البلدان النامية الأطراف؛ |
À l'étape actuelle, la Russie est prête à considérer ce facteur comme l'une des conditions au transfert de technologies et d'équipements nucléaires sensibles. | UN | والاتحاد الروسي على استعداد حاليا لاعتبار ذلك أحد الشروط المسبقة لنقل التكنولوجيا والمعدات النووية الحساسة. |
Une industrialisation inclusive et durable, menée grâce au transfert de technologies, est la voie la plus appropriée à suivre. | UN | وقال إنَّ تحقيق التصنيع المستدام الشامل من خلال نقل التكنولوجيا يعدُّ السبيل الأفضل للمضي قدما. |
En outre, il attire l'attention sur certains obstacles au transfert de technologies et propose des mesures destinées à les surmonter. | UN | كما يوجه هذا التقرير التجميعي الانتباه إلى ما يعوق نقل التكنولوجيا من عقبات محددة ويقترح تدابير التصدي لها. |
Une mesure pratique connexe pourrait être l'identification de modèles de meilleures pratiques pour le renforcement des capacités liées au transfert de technologies. | UN | وقد تكون الخطوة العملية المتصلة بذلك هي تحديد نماذج أفضل الممارسات لبناء القدرة المتصلة بنقل التكنولوجيا. |
Dans cette optique, l'aide des pays développés au développement et au transfert de technologies est essentielle. | UN | ومن أجل تحقيق ذلك، من المهم للغاية أن تقدم البلدان المتقدمة النمو دعمها لتطوير ونقل التكنولوجيا. |
v) Déterminer la contribution des projets et des activités connexes au transfert de technologies écologiquement rationnelles au pays hôte; | UN | ' 5 ' مساهمة المشاريع والأنشطة المتصلة بها في نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً إلى البلد المضيف؛ |
À l'étape actuelle, la Russie est prête à considérer ce facteur comme l'une des conditions au transfert de technologies et d'équipements nucléaires sensibles. | UN | والاتحاد الروسي على استعداد حاليا لاعتبار ذلك أحد الشروط المسبقة لنقل التكنولوجيا والمعدات النووية الحساسة. |
Les opinions exprimées au sujet des mécanismes qui conviennent au transfert de technologies en application de la Convention étaient très divergentes. | UN | وهناك اختلاف واسع في الرأي حول ماهية الآليات المناسبة لنقل التكنولوجيا بموجب الاتفاقية. |
Favoriser la création de conditions propices au transfert de technologies dans les pays développés grâce à un renforcement des capacités et à un engagement effectif du secteur privé; | UN | :: تعزيز نشوء بيئة تمكينية لنقل التكنولوجيا في البلدان المتقدمة من خلال بناء القدرات وإشراك القطاع الخاص بشكل فعال في تلك العملية؛ |
Moyens susceptibles d'être employés pour créer un environnement propice au transfert de technologies | UN | السبل التي يمكن بها تهيئة بيئات تمكينية لنقل التكنولوجيا |
Recensement des obstacles et des barrières au transfert de technologies et des moyens de les surmonter | UN | تحديد المعوقات والعراقيل التي تحول دون نقل التكنولوجيا وسبل التغلّب عليها |
Le chapitre 34 d'Action 21 est consacré au transfert de technologies respectueuses de l'environnement, à la coopération et à la création de capacités. | UN | ويتناول الفصل 34 من جدول أعمال القرن 21 نقل التكنولوجيا السليمة بيئياً والتعاون وبناء القدرات. |
Cet obstacle se traduit également par une aptitude insuffisante au niveau local à participer au transfert de technologies dans le cadre des programmes de développement. | UN | ويؤدي هذا العائق أيضا إلى نقص القدرة المحلية على المشاركة في نقل التكنولوجيا في إطار البرامج الإنمائية. |
Mettre en place un réseau d'information sur les inventaires des technologies, les programmes des donateurs et d'autres activités liées au transfert de technologies; | UN | `3` إقامة شبكة معلومات عن قوائم جرد التكنولوجيا وبرامج الجهات المانحة وسائر الأنشطة ذات الصلة بنقل التكنولوجيا. |
Mesures et activités liées au transfert de technologies | UN | التدابير والأنشطة المتصلة بنقل التكنولوجيا |
Ces réunions conjointes permettraient de coordonner les ordres du jour des organes intergouvernementaux concernés et d'harmoniser dans les grandes lignes l'examen des questions touchant au transfert de technologies écologiquement rationnelles, à la coopération et à la création de capacités. | UN | ويمكن أن تقوم اجتماعات المكاتب المشتركة هذه بتنسيق جداول أعمال الهيئات الحكومية الدولية وتنسق بصورة عامة النظر في المسائل التي تعنى بنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا والتعاون وبناء القدرات. |
Le Groupe attache une importance particulière à la création de petites et moyennes industries et au transfert de technologies. | UN | وتولي المجموعة أهمية خاصة لتنمية الصناعات الصغيرة والمتوسطة ونقل التكنولوجيا. |
Cette situation est aggravée par les nombreux obstacles à la coopération technique internationale et au transfert de technologies, qui ont pour effet d'obliger les pays en développement à appliquer les technologies traditionnelles des pays développés. | UN | وتزداد المشكلة تعقيدا بسبب العراقيل العديدة التي تعترض التعاون التقني ونقل التكنولوجيا على الصعيد الدولي، فما يكون من البلدان النامية إلا أن تنتج تكنولوجيات تقليدية منسوخة عن البلدان المتقدمة. |
v) Déterminer la contribution des projets et des activités connexes au transfert de technologies écologiquement rationnelles au pays hôte; | UN | `5` مساهمة المشاريع والأنشطة المتصلة بها في نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً إلى البلد المضيف؛ |
Dialogues thématiques sur les conditions favorables et les obstacles à la mise au point et au transfert de technologies | UN | حوار مواضيعي بشأن البيئات التمكينية وحواجز تطوير التكنولوجيا ونقلها |
Toutefois, même ces pays font état de la nécessité d'améliorer les mesures relatives au transfert de technologies appropriées. | UN | ومع ذلك، فحتى هذه البلدان تبلغ عن الحاجة إلى تحسين التدابير المتعلقة بنقل التكنولوجيات المناسبة. |
L'OLADE a accordé une attention particulière à la formulation de programmes nationaux concernant la biomasse et au transfert de technologies éprouvées applicables à cette ressource; elle a aidé un certain nombre de pays à promouvoir l'usage de fourneaux améliorés. | UN | وفيما يتعلق بالكتل الحيوية، كان هناك اهتمام خاص بالنسبة لوضع برامج وطنية، وكذلك بالنسبة لنقل التكنولوجيات التي ثبتت صحتها؛ وثمة عدد من البلدان قد تلقى مساعدة في ميدان تشجيع ونشر مواقد الطهو المحسنة. |
Ces principes s'appliquent aussi au financement et au transfert de technologies respectueuses de l'environnement. | UN | وذكرت أن هذه المبادئ تشير أيضا إلى التمويل ونقل التكنولوجيات التي لا تضر بالبيئة. |
Compilation, analyse et synthèse des informations relatives au financement et au transfert de technologies figurant dans les rapports soumis à la Conférence des Parties. | UN | تجميع وتحليل وتوليف المعلومات الخاصة بالتمويل وبنقل التكنولوجيا الواردة في التقارير المقدمة إلى مؤتمر الأطراف |
Recommander des mesures pour surmonter les obstacles au développement et au transfert de technologies afin de rendre possible une action renforcée en matière d'atténuation et d'adaptation; | UN | التوصية بإجراءات معالجة العقبات التي تعترض تطوير التكنولوجيات ونقلها بغية تمكين الإجراءات المعززة بشأن التخفيف والتكيف؛ |
Il convient également de promouvoir l’application de techniques et de connaissances autochtones parallèlement au transfert de technologies appropriées. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى تشجيع استخدام التكنولوجيات والمعارف المحلية باﻹضافة إلى نقل التكنولوجيات الملائمة. |
Principaux messages relatifs aux conditions favorables et aux obstacles à la mise au point et au transfert de technologies | UN | الرسائل الرئيسية بشأن البيئات التمكينية لتطوير التكنولوجيا ونقلها والحواجز التي تعترضهما |
8. Les participants ont recensé plusieurs obstacles de taille au transfert de technologies écologiquement rationnelles vers les pays africains, mais la liste n'est pas exhaustive. | UN | 8- حدد المشاركون في حلقة العمل عددا من الحواجز العامة الهامة التي تعترض نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان الأفريقية. |
2. Obstacles au transfert de technologies écologiquement rationnelles aux fins de la gestion durable des forêts | UN | 2 - القيود التي تعوق نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا من أجل الإدارة المستدامة للغابات |