"au viet" - Translation from French to Arabic

    • في فييت
        
    • إلى فييت
        
    • وفييت
        
    • لفييت
        
    • بفييت
        
    • الى فييت
        
    • وفيت
        
    • من فييت
        
    • وفي فيت
        
    • في تجربة فييت
        
    • المخدرات في أوساط الأقليات
        
    À la fin des années 70, un groupe de ressortissants chinois résidant au Viet Nam sont retournés en Chine. UN في أواخر السبعينات، عادت إلى الصين فعلا مجموعة من المواطنين الصينيين المقيمين في فييت نام.
    Depuis des décennies, la pauvreté est élevée au Viet Nam, au Cambodge, en République démocratique populaire lao et au Myanmar. UN فقد كان معدل الفقر مرتفعا لعدة عقود في فييت نام وكمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار.
    On voit rarement au Viet Nam des représentations négatives des femmes dans les publicités. UN ونادرا ما تشاهد في فييت نام صور سلبية للمرأة في اﻹعلانات.
    Il vient en outre de terminer une visite instructive, quoique difficile, au Viet Nam et il présentera son rapport à la Commission des droits de l’homme en 1999. UN كما أنه أنهى لتوه زيارة مفيدة وإن كانت صعبة إلى فييت نام وأنه سيقدم تقريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان فـي عــام ١٩٩٩.
    Une délégation a dit qu'elle était impatiente de voir les résultats des premiers plans-cadres au Mali et au Viet Nam. UN وذكر أحد الوفود أنه يرغب بشدة في رؤية نتائج أول إطار عمل للمساعدة اﻹنمائية في مالي وفييت نام.
    au Viet Nam et en Chine, comme ailleurs, l’un des éléments qui ont beaucoup contribué aux problèmes des banques a été indépendant de leur volonté. UN ومن أهم مصادر المشكلة التي تواجه اﻷعمال المصرفية في فييت نام والصين وفي غيرهما ما كان خارجا عن نطاق المصارف.
    Dès lors, tous les lieux de culte au Viet Nam sont totalement respectés et bien protégés. UN ولذلك، فإن جميع أماكن العبادة في فييت نام تحظى باحترام كامل وحماية جيدة.
    Quel est le taux d'avortement au Viet Nam et les autorités prennentelles des mesures pour réduire les risques liés à cette pratique ? UN وسأل عن معدل الإجهاض في فييت نام، وعما إذا كانت السلطات تتخذ تدابير للحد من المخاطر الناجمة عن هذه الممارسة.
    Cette proportion est très élevée et laisse supposer que le principe de la présomption d'innocence n'est pas dûment respecté au Viet Nam. UN مضيفاً أن هذه النسبة مرتفعة جداً وتحمل على الافتراض بأن مبدأ قرينة البراءة لا يُراعى على النحو الواجب في فييت نام.
    L'initiative en cours au Viet Nam sera étendue aux provinces et aux districts. UN وستوسع المبادرة الجارية في فييت نام كي تشمل مستويي المقاطعات والمناطق الإدارية.
    au Viet Nam pourtant, la situation est tout à fait différente. UN على أن الحالة الصحية في فييت نام مختلفة تماماً.
    Ce satellite fournira des services de téléphonie mobile, de télévision et de télémétrie au Viet Nam. UN وسيوفر هذا الساتل خدمات الاتصالات المتنقلة والتلفزة والقياس عن بعد في فييت نام.
    Équipe de communication unique des Nations Unies au Viet Nam UN فريق الاتصالات الموحد للأمم المتحدة في فييت نام
    À leur tour, des dirigeants d'entreprise se sont tous dits très satisfaits de leurs investissements au Viet Nam. UN وبالمقابل، أعرب كبار المديرين التنفيذيين في مجال الأعمال التجارية عن ارتياحهم إزاء استثماراتهم في فييت نام.
    au Viet Nam, les IED avaient, dans l'ensemble, eu des retombées très positives. UN وقد كان تأثير هذا الاستثمار إيجابياً للغاية بشكل عام في فييت نام.
    Un projet d'extraction de zinc et de plomb au Viet Nam devait commencer sous peu. UN ومن المقرر أن يبدأ في وقت قريب مشروع لتعدين الزنك والرصاص في فييت نام.
    Tout au long de 1992, le HCR n'a cessé de renforcer sa campagne d'information de masse au Viet Nam. UN وخلال عام ١٩٩٢، استمرت المفوضية في القيام بحملات اﻹعلام الجماهيري في فييت نام.
    Au premier trimestre de 1994, environ 400 personnes sont rentrées au Viet Nam. UN كما عاد نحو ٠٠٤ شخص إلى فييت نام في الربع اﻷول من عام ٤٩٩١.
    Par ailleurs, il faut que le nombre des rapatriements au Viet Nam en provenance des camps augmente fortement. UN وفضلا عن ذلك يقتضي اﻷمر حدوث زيادة ملموسة في معدل العودة إلى فييت نام من المخيمات.
    Une délégation a dit qu'elle était impatiente de voir les résultats des premiers plans-cadres au Mali et au Viet Nam. UN وذكر أحد الوفود أنه يرغب بشدة في رؤية نتائج أول إطار عمل للمساعدة اﻹنمائية في مالي وفييت نام.
    La mortalité infantile a diminué des trois quarts à Sri Lanka, en Chine et au Viet Nam, preuve que l'on peut obtenir de tels résultats. UN وانخفض معدل وفيات الأطفال بمعدل ثلاثة أرباع في سري لانكا والصين وفييت نام، وكان ذلك دليلا على ما يمكن إحرازه من تقدم.
    Le montant total recommandé des indemnités à accorder au Viet Nam et au Yémen au titre de la sixième tranche devrait être révisé en conséquence. UN فينبغي أن ينقح وفقا لذلك مجموع مبالغ التعويض الموصى بها لفييت نام واليمن في الدفعة السادسة.
    Un autre projet au Viet Nam vise à réduire les taux de mortalité infantile et maternelle. UN وهناك مشروع آخر بفييت نام يقصد خفض معدلات وفيات الرضّع والأمهات.
    En 1993, le Comité spécial chargé de l'application des procédures spéciales pour les personnes vulnérables a recommandé la réinstallation dans 28 cas et le retour au Viet Nam, dans 841 cas. UN وفي عام ٣٩٩١، قدمت اللجنة المعنية باﻷشخاص الضعفاء ٨٢ توصية بإعادة التوطين، وقدمت ١٤٨ توصية بالعودة الى فييت نام.
    Des ateliers nationaux de formation se rapportant à la sécurité des nanomatériaux sont prévus en Arménie, en Jordanie et au Viet Nam pour début 2015. UN 36 - من المقرر عقد حلقات عمل تدريبية وطنية عن السلامة النانوية في أرمينيا والأردن وفيت نام في أوائل عام 2015.
    On se procurera au Viet Nam du matériel éducatif et d'information couvrant une gamme de sujets aussi variés que possible. UN وستطلب مواد من فييت نام لتغطية أوسع مجموعة ممكنة من الموضوعات.
    Des augmentations sont prévues dans les domaines de la prévention, du traitement, de la réadaptation de la répression antidrogue au Viet Nam ainsi que pour des projets de prévention du VIH/sida dans les pays de l'Association sud-asiatique de coopération régionale. UN وفي فيت نام، يُتوقع حدوث زيادات في مجالات الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل ومكافحة المخدرات؛ ومن المتوقع كذلك أن تحدث زيادات في مشاريع الوقاية من الأيدز وفيروسه في بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    L'intervenant a souligné que les enseignements tirés au Viet Nam seraient utiles à d'autres pays. UN وأبرز المتحدث أن الدروس المستفادة في تجربة فييت نام من شأنها أن تفيد بلدانا أخرى.
    Ambassade du Danemark au Viet Nam UN الوقاية من تعاطي المخدرات في أوساط الأقليات الإثنية (تمديد المشروعAD/VIE/01/B85)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more