"au zaïre" - Translation from French to Arabic

    • في زائير
        
    • إلى زائير
        
    • وزائير
        
    • الى زائير
        
    • بزائير
        
    • وفي زائير
        
    • من زائير
        
    • داخل زائير
        
    • على زائير
        
    • فى زائير
        
    • الزائيرية
        
    • زائيرية
        
    Toutefois, il n'est pas possible d'organiser une opération de rapatriement à grande échelle car la situation au Zaïre demeure précaire. UN ومع ذلك، فليس من الممكن اجراء عملية عودة منظﱠمة على نطاق واسع نظراً لبقاء الحالة في زائير محفوفة بالمخاطر.
    Je recommande donc que la Commission commence ses travaux au Zaïre. UN لذلك فإنني أوصي بأن تبدأ اللجنة عملها في زائير.
    L'effectif des réfugiés angolais au Zaïre est estimé à 160 950 personnes, dont 41 950 reçoivent une aide du HCR. UN ويقدر عدد اللاجئين اﻷنغوليين الموجودين في زائير ﺑ ٠٥٩ ٠٦١ شخصا، منهم ٠٥٩ ١٤ يتلقون المساعدة من المفوضية.
    Pour ses consultations, mon Représentant spécial s'est rendu au Gabon, en Namibie, à Sao Tomé-et-Principe, au Zaïre et au Zimbabwe. UN وقد تطلبت تلك الجهود أن يتوجه ممثلي الخاص إلى زائير وزمبابوي وغابون وناميبيا وإلى سان تومي وبرينسيبي.
    La poursuite des hostilités a entraîné la suspension du rapatriement volontaire des Angolais réfugiés en Zambie et au Zaïre. UN واستمرار اﻷعمال العدائية تسبب في وقف إعادة اﻷنغوليين الطوعية المنظمة إلى وطنهم من زامبيا وزائير.
    L'appareil de répression, aux mains du Président de la République, est la seule force étatique présente au Zaïre. UN والجهاز القمعي، الذي يتحكم فيه رئيس الجمهورية، هو السلطة الوحيدة من سلطات الدولة الموجودة في زائير.
    Puisque c'est au Zaïre que la force multinationale devrait être déployée, pourquoi planifier ce déploiement à Kigali? UN إذا كانت القوة المتعددة الجنسيات سيتم نشرها في زائير فلماذا يجري تخطيط وزعها في كيغالي؟
    On estime leur nombre à 15 400 au Zaïre et à 3 000 en République centrafricaine. UN ويقدر عددهم بنحو ٠٠٤ ٥١ في زائير و٠٠٠ ٣ في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    On estime leur nombre à 15 400 au Zaïre et à 3 000 en République centrafricaine. UN ويُقدر عددهم بنحو ٠٠٤ ٥١ في زائير و٠٠٠ ٣ في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Victimes des conflits interethniques au Burundi, ils en sont à la fois les acteurs et les victimes au Zaïre. UN وإذا كانوا ضحايا النزاعات اﻹثنية في بوروندي، فهم في زائير الفاعلون والضحايا في الوقت نفسه.
    Le processus de démocratisation est irréversible au Zaïre et personne ne songe à restaurer l'ordre ancien. UN ولا رجعة في عملية تعميم الديمقراطية في زائير ولا يفكر أحد في عودة النظام القديم.
    Toutefois, la France et la Belgique ont fait savoir qu'elles participeraient au financement de certains projets au Zaïre. UN إلا أن فرنسا وبلجيكا قد أشارتا إلى أنهما تؤيدان تمويل بعض المشاريع في زائير.
    Des informations reçues dans le courant de l'année faisaient état du problème croissant de la prostitution des enfants au Zaïre. UN فقد وردت معلومات خلال هذا العام عن تفاقم مشكلة عمل اﻷطفال في البغاء في زائير.
    Mon gouvernement entend faire de l'objectif du respect des droits de l'homme au Zaïre une des priorités fondamentales de son action. UN تعتزم حكومتي جعل احترام حقوق الانسان في زائير احدى أولويات عملها الجوهرية.
    30. Les violences ethniques tant au Burundi qu'au Rwanda ont aussi entraîné un afflux massif de réfugiés dans la province de Kivu au Zaïre. UN ٣٠- كما تسبب العنف العرقي في كل من بوروندي ورواندا في تدفق أعداد كبيرة من اللاجئين الى مقاطعة كيفو في زائير.
    Une évaluation de l'utilisation de l'aéroport de Goma au Zaïre par des gros porteurs a également été entreprise. UN كما أجري تقييم ﻹمكانيات استخدام الطائرات الثقيلة لمطار غوما في زائير. التطـورات الحديثـــة
    Au cours de sa longue carrière diplomatique, il assume les fonctions d'ambassadeur de son pays à partir de 1975 d'abord au Zaïre puis au Gabon, et il a également été accrédité au Congo et en Angola. UN إن خبرته الدبلوماسية العريقة تتضمن توليه سفارة بلاده في زائير منذ عام ١٩٧٥، ثم سفيرا في غابون والكونغو وأنغولا.
    Le Représentant spécial a jusqu'à présent mené de front ses fonctions en tant que tel et les tâches qui lui avaient été précédemment confiées en tant qu'émissaire spécial au Zaïre. UN وظل الممثل الخاص حتى اﻵن يمارس وظائفه إلى جانب المهام التي أنيطت به سابقا بوصفه مبعوثا خاصا إلى زائير.
    En outre, environ 400 Japonais ont été envoyés au Zaïre pour des activités d'assistance humanitaire au bénéfice des réfugiés rwandais. UN كما أرسل نحو ٤٠٠ ياباني إلى زائير للقيام بأنشطة تقديم المساعدة الانسانية إلى اللاجئين الروانديين.
    Des zones d'installation rurales organisées reçoivent une assistance en Chine, en Éthiopie, au Mexique, en Ouganda, au Zaïre et en Zambie. UN ويجري تقديم الدعم للمستوطنات الريفية المنظمة في اثيوبيا وأوغندا وزائير وزامبيا والصين والمكسيك.
    Une semaine plus tard, on évaluait à environ 1 700 000, le nombre de nouveaux réfugiés ayant cherché asile au Zaïre. UN وبعد ذلك بأسبوع كان عدد اللاجئين الجدد الذين لجأوا الى زائير يقدر ﺑ١ ٧٠٠ ٠٠٠ شخص.
    Or K. N., qui n'était condamné à aucune peine d'emprisonnement, était en rétention dans des locaux ne relevant pas de l'administration pénitentiaire, puis dans l'avion, puis au Zaïre. UN ن. الذي لم يحكم عليه بأية عقوبة سجن، قد احتجز في البداية بمبان لا تخضع لسلطة إدارة السجون، ثم بالطائرة، ثم بزائير.
    Car la paix au Tchad, la paix au Cameroun, la paix au Congo, la paix au Soudan et au Zaïre permettra à la République centrafricaine de se développer harmonieusement, en favorisant une politique dynamique et féconde de bon voisinage et de la nécessaire complémentarité. UN وذلك ﻷن السلم في تشاد وفي الكاميرون وفي الكونغو وفي السودان وفي زائير سيسمح لجمهورية افريقيا الوسطى بالتنمية المتجانسة مما يعزز انتهاج سياسة دينامية مثمرة لحسن الجوار وللتكامل الذي نحتاج إليه.
    Le programme de rapatriement des Rwandais réfugiés au Zaïre doit tenir compte de la sécurité des personnes et être mené à un rythme permettant aux autorités rwandaises de les accueillir. UN فيجب أن يضمن القرار اﻷخير بالشروع في برنامج عودة اللاجئين بسلام من زائير الى رواندا سلامة الناس والتنفيذ بسرعة تمكن السلطات الرواندية من استقبالهم.
    L'insécurité des transports par voies terrestre et fluviale au Zaïre et l'immensité du pays continuent d'entraver les activités de secours, nombre de régions n'étant accessibles que par avion. UN كما أن انعدام اﻷمن وتعذر الاعتماد على النقل البري والنهري داخل زائير وكبر مساحة البلد لاتزال تعيق جهود اﻹغاثة حيث أن بعض المناطق لا يمكن الوصول اليها إلا بالطائرات.
    C'est au Zaïre qu'incombe la responsabilité de mettre fin aux souffrances de sa population et de celles des réfugiés rwandais. UN فكان لزاما على زائير أن تنهي معاناة شعبها ومعاناة اللاجئين من رواندا.
    Ali veut récupérer son titre. Ici, au Zaïre. Open Subtitles ،على" يريد الحصول على لقبه" و يريد الحصول عليه فى زائير
    C'est ainsi qu'à une époque des dissidents ougandais vivaient au Zaïre, ce que les autorités zaïroises savaient parfaitement. UN ومن أمثلة ذلك ما انقضى من الزمن على المتمردين اﻷوغنديين وهم يعيشون في زائير، بكامل علم السلطات الزائيرية.
    19. Le Rapporteur spécial a étudié ces informations et rapports, ainsi que les déclarations de diverses personnalités politiques et religieuses — au Zaïre ou à l'étranger — où ces personnes exprimaient l'horreur que leur inspirait ce qui s'était produit. UN ٩١- وقد درس المقرر الخاص هذه التقارير، وكذا تقارير صدرت عن شخصيات سياسية ودينية، زائيرية وأجنبية، وأعربت فيها عن هولها لما حدث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more