"au-delà des zones relevant de" - Translation from French to Arabic

    • في المناطق الواقعة خارج
        
    • في المناطق الخارجة عن
        
    Groupe de travail spécial chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'utilisation durable de la diversité biologique marine au-delà des zones relevant de la juridiction nationale UN الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية المعني بدراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    Certaines ont insisté sur la nécessité de mettre au point des dispositifs et programmes pour permettre aux pays en développement de tirer parti de la conservation et de l'exploitation durable de la diversité biologique marine au-delà des zones relevant de leur juridiction nationale. UN كما سلط بعض الوفود الضوء على ضرورة وضع هياكل وبرامج تهدف إلى تمكين البلدان النامية من الاستفادة من حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    :: Remédier à la fragmentation de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine au-delà des zones relevant de la juridiction nationale UN :: معالجة التجزؤ فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام
    Le projet de résolution réaffirme le rôle central que joue l'Assemblée générale dans la conservation et l'exploitation durable de la diversité biologique marine au-delà des zones relevant de la juridiction nationale. UN ويكرر مشروع القرار أهمية الدور المركزي للجمعية العامة في حفظ واستدامة استخدام التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Nous ne sommes toujours pas convaincus de la nécessité d'instaurer un nouveau régime juridique international pour les ressources génétiques marines au-delà des zones relevant de la juridiction nationale. UN ولا نزال مقتنعين بالحاجة إلى نظام قانوني دولي جديد للموارد الجينية البحرية في المناطق الخارجة عن الولاية القضائية الوطنية.
    L'importance de la diversité biologique au-delà des zones relevant de la juridiction nationale est évidente, car outre sa dimension environnementale, sociale et économique notable, elle peut contribuer au développement de la science, améliorer la santé et renforcer la sécurité alimentaire. UN إن أهمية التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واضحة، وهي ذات أهمية بيئية واجتماعية واقتصادية كبيرة. ويمكن أن تسهم في تطوير العلوم وتحسين الصحة والأمن الغذائي.
    Il faut souligner le rôle de l'Assemblée générale relativement à la conservation et à l'exploitation durable de la diversité biologique marine au-delà des zones relevant de la juridiction nationale. UN ويؤكد مشروع القرار من جديد على دور الجمعية العامة فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Nous attendons d'autre part avec intérêt la prochaine convocation du Groupe de travail spécial informel à composition non limitée en vue d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'utilisation durable de la diversité biologique marine au-delà des zones relevant de la juridiction nationale. UN ونتوق أيضا إلى انعقاد الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية لدراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستغلاله على نحو مستدام.
    Des initiatives et études de cas sont en cours afin de déterminer comment appliquer efficacement les outils de gestion disponibles au-delà des zones relevant de la juridiction nationale, comme précisé ci-dessous. UN وهناك جهود تبذل ودراسات حالة إفرادية تجرى للنظر في السبل التي يمكن بها تطبيق الأدوات الإدارية المتاحة بنجاح في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، كما هو مبين أدناه.
    S'agissant de la conservation de la biodiversité marine au-delà des zones relevant de la juridiction nationale, la promotion de la conservation mondiale de la biodiversité acquiert plus d'importance que jamais. UN فيما يتعلق بمسألة المحافظة على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، أصبح تعزيز المحافظة على التنوع البيولوجي على الصعيد العالمي يزداد أهمية بصورة مطردة.
    S'agissant de la conservation de la biodiversité marine au-delà des zones relevant de la juridiction nationale, la promotion de la conservation mondiale de la biodiversité acquiert plus d'importance que jamais, au moment où le monde s'apprête à commémorer l'Année internationale de la biodiversité en 2010. UN أنتقل إلى حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية القضائية الوطنية وأقول إن النهوض بالحفظ العالمي للتنوع البيولوجي أصبح الآن أكثر أهمية من أي وقت مضى مع احتفال العالم بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010.
    Sachant que la conservation et l'exploitation durable de la diversité biologique marine au-delà des zones relevant de la juridiction nationale exigent une démarche plus intégrée et écosystémique, de même que des études plus poussées et une action en faveur du renforcement de la coopération, de la coordination et de la collaboration les concernant, UN وإذ تسلم بضرورة اتباع نهج أكثر تكاملا ومراعاة للنظام الإيكولوجي ومواصلة دراسة إمكانية اتخاذ تدابير ترمي إلى تكثيف التعاون والتنسيق والتضافر فيما يتصل بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وتعزيز تلك التدابير،
    Sachant que la conservation et l'exploitation durable de la diversité biologique marine au-delà des zones relevant de la juridiction nationale exigent une démarche plus intégrée et davantage axée sur les écosystèmes, de même que la poursuite de leur étude et la promotion du renforcement de la coopération, de la coordination et de la collaboration en leur faveur, UN وإذ تسلم بضرورة اتباع نهج أكثر تكاملا ومراعاة للنظام الإيكولوجي ومواصلة دراسة إمكانية اتخاذ تدابير ترمي إلى تكثيف التعاون والتنسيق والتضافر فيما يتصل بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وتعزيز تلك التدابير،
    Conscientes qu'un nouvel accord de mise en œuvre de la Convention ne viendrait pas régler tous les problèmes de conservation et d'exploitation durable de la biodiversité marine au-delà des zones relevant de la juridiction nationale, certaines délégations y ont cependant vu le meilleur moyen de garantir la légitimité d'approches et de principes communs. UN ٧٢ - ورأى بعض الوفود أن التوصل إلى اتفاق جديد لتنفيذ الاتفاقية قد لا يكون حلا ناجعا في معالجة المشاكل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، إلا أنه أفضل الخيارات المتاحة لكفالة المشروعية ووضع نهج ومبادئ مشتركة.
    Certaines délégations ont fait valoir qu'il était malaisé de se livrer à des conjectures quant à savoir si un instrument international permettrait réellement de remédier aux problèmes de conservation et d'exploitation durable de la biodiversité marine au-delà des zones relevant de la juridiction nationale car, comme les instruments existants, un tel instrument serait d'autant plus efficace qu'il serait accepté et mis en œuvre. UN ٧١ - وأشار بعض الوفود إلى صعوبة التكهن بخصوص إمكانية تصدي الصك الدولي فعلاً للمشاكل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، حيث إن فعاليته تتوقف على درجة قبوله وتنفيذه، على غرار الصكوك القائمة.
    Plusieurs délégations ont fait valoir qu'une solution de droit souple ne suffirait pas à régler les problèmes constatés, et entraînerait une fragmentation de l'approche de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine au-delà des zones relevant de la juridiction nationale. UN ٧٤ - وأشارت عدة وفود إلى أن اتباع نهج القانون غير الملزم في التصدي للتحديات المحددة لن يكون كافيا ومن شأنه أن يسفر عن نهج مجزأ إزاء حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    :: Combler les vides (juridiques/réglementaires) de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine au-delà des zones relevant de la juridiction nationale UN :: معالجة الثغرات (القانونية/التنظيمية) المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام
    :: Combler les lacunes (juridiques et réglementaires) de mise en œuvre du régime de conservation et d'exploitation durable de la biodiversité marine au-delà des zones relevant de la juridiction nationale UN :: معالجة ثغرات التنفيذ (القانونية/التنظيمية) المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام
    L'Islande est disposée à ouvrir un débat constructif en vue de trouver des solutions pratiques justes et équitables à la question de l'exploitation des ressources génétiques marines au-delà des zones relevant de la juridiction nationale dans le cadre du régime juridique existant. UN وأيسلندا تود المشاركة في مناقشة بنّاءة بهدف إيجاد حلول منصفة، وعادلة وعملية في ما يتعلق باستغلال الموارد الجينية البحرية في المناطق الخارجة عن الولاية القضائية الوطنية ضمن الإطار القانوني القائم.
    Ces directives comporteront des normes et des critères qui serviront à identifier les écosystèmes marins vulnérables au-delà des zones relevant de la juridiction nationale et à évaluer l'impact de la pêche sur ces écosystèmes. UN وستشمل التوجيهات مقاييس ومعايير لتحديد النظُم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في المناطق الخارجة عن الولاية القضائية الوطنية، وآثار صيد الأسماك على تلك النظُم.
    11. La loi sur les pêcheries situées au-delà des zones relevant de la juridiction nationale de l'Islande réglemente l'activité des navires de pêche islandais en haute mer et dans les zones relevant de la juridiction d'un autre État. UN 11 - ويحدد القانون المتعلق بمصائد الأسماك الواقعة في المناطق الخارجة عن حدود الولاية الوطنية لآيسلندا القواعد لسفن الصيد الآيسلندية في أعالي البحار وداخل حدود الولاية الوطنية لأي دولة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more