"au-dessous duquel" - Translation from French to Arabic

    • دونها
        
    Ils étaient également priés d'indiquer l'âge minimum au-dessous duquel les enfants n'étaient pas réputés avoir la capacité d'enfreindre le droit pénal. UN وطُلب إليها كذلك أن تقدّم السن الأدنى التي يعتبر الأطفال ممّن هم دونها عديمي الأهلية القانونية لانتهاك القانون الجنائي.
    On note aussi avec inquiétude qu'il n'est prescrit aucun âge minimum au-dessous duquel les enfants sont présumés ne pas pouvoir enfreindre sciemment la loi pénale. UN ويلاحظ أيضا بقلق عدم تحديد سن دنيا يفترض أن اﻷطفال دونها غير قادرين على انتهاك القانون الجنائي.
    - D'établir un âge minimum au-dessous duquel les enfants seront présumés n'avoir pas la capacité d'enfreindre la loi pénale; UN تحديد سن دنيا يفترض دونها أن اﻷطفال ليس لديهم اﻷهلية لانتهاك قانون العقوبات؛
    On note aussi avec inquiétude qu'il n'est prescrit aucun âge minimum au-dessous duquel les enfants sont présumés ne pas pouvoir enfreindre sciemment la loi pénale. UN ويلاحظ أيضاً بقلق عدم تحديد سن دنيا يفترض أن اﻷطفال دونها غير قادرين على إنتهاك القانون الجنائي.
    Ils estiment que la non-application d'un seuil minimum au-dessous duquel les bases des transferts et leur montant ne seraient pas réduits faisait que la quatrième Convention de Lomé était plus défavorable aux pays les moins avancés, sans littoral et insulaires que ne l'était la troisième Convention. UN ورأوا أن عدم تطبيق عتبة دنيا لا تنزل دونها أسس التحويل ومبالغه يضع أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية في ظل اتفاقية لومي الرابعة في وضع أسوأ من وضعها في ظل اتفاقية لومي الثالثة.
    Conformément à l'article 40 de la Convention relative aux droits de l'enfant, les États parties doivent établir un âge minimum au-dessous duquel les enfants seront présumés n'avoir pas la capacité d'enfreindre la loi pénale. Les Tonga ont fixé à 7 ans cet âge minimum. UN وبمقتضى المادة 40 من اتفاقية حقوق الطفل يتعيَّن على الدول الأطراف أن تحدِّد السن الدنيا التي يُفتَرض دونها أن الطفل فاقد للأهلية فيما يخصّ انتهاك قانون العقوبات وقد حدَّدت تونغا هذه السن بسبع سنوات.
    Cette évaluation a confirmé que toutes les formes d'amiante pouvaient provoquer des cancers du poumon, des mésothéliomes et des asbestoses et qu'on ne pouvait déterminer aucun seuil en matière d'exposition, au-dessous duquel l'amiante ne présenterait pas de risque cancérogène. UN وأثبت أن جميع أشكال الأسبست يمكن أن تسبب سرطان الرئة وورم الظهارة المتوسطة وتليف الرئة الأسبستي، ولم يمكن التعرف على عتبة مستوى التعرض التي لا يسبب الأسبست دونها أي مخاطر مسرطنة.
    Cette évaluation a confirmé que toutes les formes d'amiante pouvaient provoquer des cancers du poumon, des mésothéliomes et des asbestoses et qu'on ne pouvait déterminer aucun seuil en matière d'exposition, au-dessous duquel l'amiante ne présenterait pas de risque cancérogène. UN وأثبت أن جميع أشكال الإسبست يمكن أن تسبب سرطان الرئة وورم الظهارة المتوسطة وتليف الرئة الإسبستي، ولم يمكن التعرف على عتبة مستوى التعرض التي لا يسبب الإسبست دونها أي مخاطر مسرطنة.
    Cette évaluation a confirmé que toutes les formes d'amiante pouvaient provoquer des cancers du poumon, des mésothéliomes et des asbestoses et qu'on ne pouvait identifier aucun niveau seuil d'exposition, au-dessous duquel l'amiante ne présenterait pas de risque cancérogène. UN وأثبت أن جميع أشكال الأسبست يمكن أن تسبب سرطان الرئة وورم الظهارة المتوسطة وتليف الرئة الأسبستي، ولم يمكن التعرف على عتبة مستوى التعرض التي لا يسبب الأسبست دونها أي مخاطر مسرطنة.
    Cette évaluation a confirmé que toutes les formes d'amiante pouvaient provoquer des cancers du poumon, des mésothéliomes et des asbestoses et qu'on ne pouvait déterminer aucun seuil en matière d'exposition, au-dessous duquel l'amiante ne présenterait pas de risque cancérogène. UN وأثبت أن جميع أشكال الأسبست يمكن أن تسبب سرطان الرئة وورم الظهارة المتوسطة وتليف الرئة الأسبستي، ولم يمكن التعرف على عتبة مستوى التعرض التي لا يسبب الأسبست دونها أي مخاطر مسرطنة.
    Cette évaluation a confirmé que toutes les formes d'amiante pouvaient provoquer des cancers du poumon, des mésothéliomes et des asbestoses et qu'on ne pouvait déterminer aucun seuil en matière d'exposition, au-dessous duquel l'amiante ne présenterait pas de risque cancérogène. UN وأثبت أن جميع أشكال الأسبست يمكن أن تسبب سرطان الرئة وورم الظهارة المتوسطة وتليف الرئة الأسبستي، ولم يمكن التعرف على عتبة مستوى التعرض التي لا يسبب الأسبست دونها أي مخاطر مسرطنة.
    Cette évaluation a confirmé que toutes les formes d'amiante pouvaient provoquer des cancers du poumon, des mésothéliomes et des asbestoses et qu'on ne pouvait déterminer aucun seuil en matière d'exposition, au-dessous duquel l'amiante ne présenterait pas de risque cancérogène. UN وأثبت أن جميع أشكال الأسبست يمكن أن تسبب سرطان الرئة وورم الظهارة المتوسطة وتليف الرئة الأسبستي، ولم يمكن التعرف على عتبة مستوى التعرض التي لا يسبب الأسبست دونها أي مخاطر مسرطنة.
    a) Quel est dans votre pays l'âge limite au-dessous duquel le travail rémunéré des enfants est interdit? UN (أ) ما هي حدود السن التي يحظر القانون في بلدكم استخدام الأطفال دونها في عمل مأجور في مختلف المهن؟
    8. L'article 40, paragraphe 3, de la Convention relative aux droits de l'enfant dispose que les États parties s'efforcent d'établir un âge minimum au-dessous duquel les enfants seront présumés n'avoir pas la capacité d'enfreindre la loi pénale. UN 8- وتنص الفقرة 3 من المادة 40 من اتفاقية حقوق الطفل على أن الدول الأطراف يجب أن تسعى إلى تحديد سن دنيا يفترض دونها أن الأطفال ليس لديهم الأهلية لانتهاك قانون العقوبات.
    56. Le Comité recommande à l'État partie de fixer dans la loi un âge minimum de l'engagement volontaire dans ses forces armées nationales au-dessous duquel l'enrôlement d'enfants serait interdit sans aucune exception. UN 56- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع سن دنيا بموجب القانون للتجنيد الطوعي في قواتها المسلحة الوطنية يحظر دونها تجنيد الأطفال بدون أي استثناء.
    6.a) Âge limite au-dessous duquel le travail rémunéré des enfants est interdit UN 6(أ)- السنّ التي يحظر دونها تشغيل الأطفال
    Pour l'examen de la formule de dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant, le Comité a gardé à l'esprit que, selon la méthode actuelle, le seuil au-dessous duquel elle s'appliquait était la moyenne du RNB par habitant de tous les États Membres. UN 40 - أشارت اللجنة لدى نظرها في التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل إلى أن العتبة التي تطبَّق دونها هذه التسوية، حسب منهجية الجدول الحالية، هي متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي بالنسبة إلى جميع الدول الأعضاء.
    29. M. Blake (Jamaïque), parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, fait observer que le seuil de pauvreté de 2 dollars par jour, au-dessous duquel vivent 47,9 pour cent des travailleurs et leurs familles dans différentes régions du monde, est inférieur à la subvention payée pour une vache en Europe et aux États-Unis. UN 29 - السيد بليك (جامايكا): تكلم بالنيابة عن مجموعة الـ77 والصين، فقال إنه يلاحظ أن عتبة الفقر اليومية هي دولاران، ويعيش دونها نسبة 47.9 في المائة من العمال في العالم وأسرهم، وهو معدل يقل عن المعونة المدفوعة لبقرة لكي تعيش في أوروبا والولايات المتحدة.
    En ce qui concerne la formule de dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant, certains membres du Comité estiment que le seuil au-dessous duquel cette formule s'applique devrait être la moyenne du RNB par habitant de tous les États Membres après dégrèvement au titre de l'endettement, plutôt que la seule moyenne du RNB par habitant des États Membres, utilisée dans l'actuelle méthode d'établissement du barème. UN 6 - وفيما يتعلق بتسوية الدخل الفردي المنخفض، ذكر أن من رأي بعض أعضاء اللجنة أن العتبة التي طبقت التسوية دونها ينبغي أن يكون متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي المعدل حسب الديون في جميع الدول الأعضاء، وليس متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي في الدول الأعضاء كما هو الحال في منهجية الجدول الحالي.
    b) Lorsque le projet est de courte durée et que l'investissement initial escompté ne dépasse pas le montant [de ...] [l'État adoptant spécifie un montant maximum] [prévu dans ...] [l'État adoptant indique les dispositions de sa législation qui spécifient le montant au-dessous duquel un projet d'infrastructure à financement privé peut être attribué sans recours à une procédure de mise en compétition]24; UN " (ب) حيث يكون المشروع قصير المدة ولا تتجاوز قيمة الاستثمار الأولي المتوقعة مبلــغ [...] [ تحدد الدولة المشترعة حدا أقصى للمبلغ النقدي] [المحدد في ...] تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها التي تحدد العتبة النقدية التي يجوز فيما دونها إسناد مشروع البنية التحتية المموّل من القطاع الخاص بدون إجراءات تنافسية]؛(24)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more