"au-dessus de la mer" - Translation from French to Arabic

    • فوق البحر
        
    • فوق المياه
        
    Ils disent qu'au-dessus de la mer volent des âmes errantes. Open Subtitles أنهم يقولون الأف الأرواح الشيطانية تهيم فوق البحر
    Bombe éclairante lancée au-dessus de la mer à partir d'une embarcation israélienne située au large de Ras al-Naqoura UN زورق إسرائيلي مقابل رأس الناقورة. أطلق قنبلة إنارة فوق البحر
    Les vols administratifs se sont poursuivis dans des couloirs aériens spécialement désignés au-dessus de la mer Noire. UN واستمرت الرحلات الجوية الإدارية على طرق الطيران المأذون بها فوق البحر الأسود.
    Les patrouilles héliportées sont également suspendues, tandis que des vols administratifs se poursuivent dans des couloirs aériens spécialement désignés au-dessus de la mer Noire. UN كما ظلت الدوريات بواسطة طائرات الهليكوبتر معلقة، فيما استمرت الرحلات الجوية للأغراض الإدارية على خطوط الطيران فوق البحر الأسود.
    Les vols administratifs se sont poursuivis dans des couloirs aériens spécialement désignés au-dessus de la mer Noire. UN واستمرت الرحلات الجوية الإدارية عبر ممرات جوية محددة خصيصا فوق البحر الأسود.
    Les chasseurs ont décrit des boucles au-dessus du territoire libanais avant de repartir à 10 h 55 au-dessus de la mer en survolant Naqoura. UN وحلقت الطائرات المقاتلة بشكل دائري فوق الأراضي اللبنانية ثم غادرت في الساعة 55/10 من فوق البحر في محاذاة الناقورة.
    Tourner autour de la terre à 8 km/s, observant le lever du soleil au-dessus de la mer du japon, c'est indescriptible. Open Subtitles إنطلاق حول الأرض بمعدل 5 كيلومتر في الثانية الواحدة. مشاهدة شروق الشمس فوق البحر في اليابان. انها لا توصف.
    Les frégates passent des mois continuellement dans les airs au-dessus de la mer, mais lorsque vient le temps de s'accoupler, elles arrivent de partout à l'île de l'Ascension. Open Subtitles تقضي الطيور البحرية شهوراً و هي تحلق بشكل متواصل فوق البحر لكن في وقت التعشيش يقومون بالمجيء من جميع أنحاء المحيط
    — À 2 heures, des éléments de la milice susmentionnée postés sur la colline de Radar ont lancé trois fusées éclairantes au-dessus de la mer au large de Bayada. UN - الساعة ٠٠/٠٢ أطلقت ميليشيا العملاء من موقع تلة الرادار ٣ قنابل إنارة فوق البحر مقابل شاطئ البياضة.
    Les émissions diffusées depuis des avions sont contraires au paragraphe 4 de l'article 42 du Règlement des radiocommunications de l'Union internationale des télécommunications (UIT) qui interdit aux stations d'aéronef en mer ou au-dessus de la mer d'effectuer un service de radiodiffusion. UN ويشكل البث من الطائرات انتهاكا للفقرة الفرعية 4 من المادة 42 من أنظمة الاتصالات اللاسلكية للاتحاد الدولي للاتصالات، التي تحظر تشغيل محطة للبث الإذاعي محمولة على طائرة تعمل في البحر أو فوق البحر.
    Deux avions de combat ont violé l'espace aérien libanais, y pénétrant en survolant Kfar Kila. Ils sont repartis à 10 h 40 au-dessus de la mer à l'ouest de Naqoura. UN خرقت طائرتان حربيتان الأجواء اللبنانية من فوق كفركلا ثم غادرتا عند الساعة 40/10 من فوق البحر غرب الناقورة
    Deux avions de combat ont violé l'espace aérien libanais, y pénétrant en survolant Rmeich. Ils sont repartis à 11 h 45 au-dessus de la mer à l'ouest de Naqoura. UN خرقت طائرتان حربيتان الأجواء اللبنانية من فوق رميش ثم غادرتا عند الساعة 45/11 من فوق البحر غرب الناقورة
    Les patrouilles en hélicoptère n'ont toujours pas repris; les vols administratifs ont suivi un itinéraire au-dessus de la mer Noire. UN وظلت الدوريات التي تنفذ بالطائرات الهيلكوبتر معلقة؛ ويجري حاليا استخدام ممر جوي فوق البحر الأسود لتحليق الرحلات الجوية الإدارية.
    Elle a également suspendu ses patrouilles par hélicoptère dans les secteurs, à l'exception des vols administratifs nécessaires qui suivent un itinéraire désigné au-dessus de la mer Noire. UN وأوقفت البعثة كذلك دوريات المروحيات في القطاعات باستثناء الرحلات الإدارية الضرورية التي تستخدم مسارا محددا فوق البحر الأسود.
    Les patrouilles en hélicoptères n'ont toujours pas repris pour des raisons de sécurité; les vols administratifs ont continué d'être effectués en suivant un itinéraire désigné au-dessus de la mer Noire afin d'éviter la zone de conflit. UN واستمر توقف الدوريات بطائرات الهليكوبتر بسبب مخاوف أمنية، بينما استمرت الرحلات الجوية الإدارية على خط يمر فوق البحر الأسود ويتفادى منطقة الصراع.
    Des avions de combat ont survolé le sud, allant jusqu'au mont Liban et la Bekaa occidentale. Ils ont largué deux masses étranges au-dessus de la mer entre Khaldé et Naamé. UN - طيران حربي فوق الجنوب وصولا حتى جبل لبنان والبقاع الغربي وألقى جسمين غريبين فوق البحر بين خلدة والناعمة.
    Un avion d'observation de l'ennemi israélien a survolé la mer devant Zahrani en direction de Damour et a effectué des cercles entre Damour et Saïda, puis il est reparti au-dessus de la mer devant Naqoura. UN دخلت طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي فوق البحر مقابل الزهراني باتجاه الدامور ونفّذت طيران دائري بين الدامور وصيدا وغادرت من فوق البحر مقابل الناقورة.
    Bien que la MONUG ait pris des précautions supplémentaires concernant les vols en hélicoptère, les patrouilles avec ce type d'appareil n'ont pas repris et seuls des vols administratifs ont été effectués selon un itinéraire passant au-dessus de la mer Noire. UN ومع أن البعثة حددت ضمانات إضافية لرحلات الطائرات الهليكوبتر، فإن أعمال الدورية باستخدام هذه الطائرات لا تزال معلقة، ولا يجري القيام إلا بالرحلات الجوية الإدارية على طول خطوط الطيران فوق البحر الأسود.
    La suspension des patrouilles par hélicoptère a été maintenue en raison de problèmes de sécurité; les vols administratifs se sont poursuivis sur des itinéraires autorisés passant au-dessus de la mer Noire. UN وظلت الدوريات التي تستخدم طائرات الهليكوبتر معلّقة بسبب الشواغل الأمنية؛ واستمرّت الرحلات الجوية الإدارية على طول خطوط التحليق المأذون بها فوق البحر الأسود.
    De même, les patrouilles opérationnelles héliportées restent interrompues en raison de problèmes de sécurité de longue date; les vols administratifs se sont poursuivis par des couloirs aériens spécialement désignés au-dessus de la mer Noire. UN وبالمثل ظلت دوريات الهليكوبتر معلقة نتيجة للقلق الذي دام مدة طويلـــة بشأن الأمن؛ واستمرت الرحلات الجوية الإدارية ضمن ممرات محددة تحديدا جيدا فوق البحر الأسود.
    À 21 h 15, une embarcation de la marine de guerre israélienne a tiré une fusée éclairante au-dessus de la mer en face de Siniq, à près de 3 kilomètres du littoral. UN :: الساعة 15/21 أطلق زورق حربي للعدو الإسرائيلي قذيفة إنارة فوق المياه مقابل سينيق على بعد حوالي 3 كيلومترات من الشاطئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more