"aucun changement dans" - Translation from French to Arabic

    • أي تغيير في
        
    • أي تغييرات في
        
    • أية تغييرات في
        
    • أي تغير في
        
    • على أي تغيير
        
    L'organisation continue à collaborer dans le cadre de la même répartition géographique et il n'y a eu aucun changement dans les sources de financement. UN وتواصل المنظمة العمل في نفس التوزيع الجغرافي ولم يحدث أي تغيير في مصادر التمويل.
    Lors des élections générales de 2005, il n'est apparu aucun changement dans le comportement électoral des femmes ou à leur égard. UN ولم يظهر في الإنتخابات العامة في العام 2005 أي تغيير في أنماط السلوك الانتخابي لدى النساء أو إزاء النساء.
    aucun changement dans les postes prévus n'est proposé. UN ولا يُقترح إجراء أي تغيير في المتطلبات من الوظائف.
    347. aucun changement dans la politique, les lois ou les pratiques nationales n'a eu, sembletil, d'effet préjudiciable sur les droits énoncés à l'article 15. UN ولا يعتقد أن هناك أي تغييرات في السياسات والقوانين والممارسات الوطنية تكون قد أثرت سلبا على الحقوق المنصوص عليها في المادة 15.
    Effectifs proposés pour 2012 Il n'est proposé aucun changement dans les effectifs pour 2012. UN 48 - لا تقترح أية تغييرات في الاحتياجات من الموظفين في عام 2012.
    Cela ne marque aucun changement dans notre position sur le TNP lui-même, que nous considérons toujours comme un traité inégal. UN وهذا لا يشير إلى أي تغير في موقفنا من معاهدة عدم الانتشار نفسها، التي لا نزال نعتبرها معاهدة غير عادلة.
    :: Il n'y a eu aucun changement dans les statuts depuis 1999. UN :: لم يحدث أي تغيير في دستور المؤسسة أو أنظمتها الإدارية منذ عام 1999؛
    Ainsi, il n'y aurait aucun changement dans le bilan matières du nombre total d'ogives, d'obus et d'agents utilisés. UN وبذلك لن يكون هناك أي تغيير في رصيد مجاميع المواد الخاصة بالرؤوس الحربية والقنابل وكمية العوامل المعبأة.
    Il n'y a aucun changement dans notre position quant au dialogue Nord-Sud. Nous sommes prêts à le reprendre lorsque le climat propice à ce dialogue sera instauré. UN وليس هناك أي تغيير في موقفنا فيما يتعلق بالحوار بين الشمال والجنوب ونحن مستعدون لاستئناف الحوار حينما يكون المناخ مهيأ لذلك.
    Cette prorogation d'une année n'entraîne aucun changement dans les objectifs, la stratégie ou les activités, ces derniers ayant été approuvés par le Conseil et étant réputés pertinents et propres à permettre l'intégration. UN ولا ينطوي هذا التمديد لسنة واحدة على أي تغيير في الأهداف والاستراتيجية والأنشطة التي وافق عليها المجلس التنفيذي لأنها تُعتبر ذات صلة وتتيح الإدماج.
    aucun changement dans la composition du Conseil de sécurité ne doit entraver l'efficacité avec laquelle ce dernier adopte des résolutions pour faire face aux menaces et aux défis internationaux auxquels il est confronté. Tout changement doit accroître la légitimité et la crédibilité des résolutions du Conseil. UN وإن أي تغيير في تركيبة عضوية مجلس الأمن يجب ألا يؤثر في كفاءة وفعالية المجلس في اتخاذ القرارات لمواجهة التهديدات والمخاطر الدولية ويجب أن يساهم في إضفاء مزيد من الشرعية والمصداقية على قرارات المجلس.
    La participation de M. Avigdor Lieberman au cabinet du premier ministre Ehud Olmer ne constitue aucun changement dans la politique officielle d'Israël envers les Palestiniens et ne comporte non plus aucune conséquence pour la population minoritaire arabe d'Israël. UN وإدراج السيد أفيغدور ليبرمان في حكومة رئيس الوزراء أيهود أولميرت لا يمثل أي تغيير في السياسة الرسمية الإسرائيلية تجاه الفلسطينيين أو ينطوي على أي عواقب على الأقلية من السكان العرب في إسرائيل.
    La délégation du SousComité n'a perçu aucun changement, dans leur mandat ou mode de fonctionnement ou dans l'intensité ou la régularité de leurs activités, qui soit le signe de leurs nouvelles fonctions liées au Protocole facultatif. UN ولم يكتشف وفد اللجنة الفرعية أي تغيير في صلاحياتهما أو منهجياتهما أو تركيزهما أو دورية أنشطتهما بالقدر الذي يظهر وظائفهما الجديدة المتصلة بالبروتوكول الاختياري.
    Les essais qui se sont déroulés en octobre 2010 ne représentent aucun changement dans la position défensive adoptée par le Royaume-Uni dans l'Atlantique Sud. UN ولا تمثل الاختبارات التي أجريت في تشرين الأول/أكتوبر 2010 أي تغيير في وضع المملكة المتحدة الدفاعي في جنوب الأطلسي.
    Les essais qui se sont déroulés en octobre 2010 ne représentent aucun changement dans la position défensive adoptée par le Royaume-Uni dans l'Atlantique Sud. UN ولا تمثل الاختبارات التي أجريت في تشرين الأول/أكتوبر 2010 أي تغيير في وضع المملكة المتحدة الدفاعي في جنوب الأطلسي.
    Cela ne signifie aucun changement dans notre position à l'égard du TNP, que nous continuons de considérer comme un traité inégal, mais illustre notre volonté d'appuyer tous les efforts, où qu'ils soient déployés, en vue de l'élimination totale des armes nucléaires. UN وهذا لا يعني أي تغيير في موقفنا من معاهدة عدم الانتشار نفسها، التي لا نزال نعتبرها معاهدة غير متكافئة، ولكنه يبين التزامنا بدعم جميع الجهود الرامية إلى إزالة اﻷسلحة النووية كليا، أينما بُذلت وفي أي محفل كان.
    On a aussi indiqué que l'application de la loi régissant le compte bancaire n'entraînerait aucun changement dans la pratique puisque les banques appliquaient déjà cette règle pour les comptes de titres. UN وذكر أيضا أن تطبيق القانون الذي يحكم الحساب المصرفي لن يُحدث أي تغييرات في الممارسة لأن المصارف تطبق بالفعل تلك القاعدة فيما يتعلق بحسابات الأوراق المالية.
    b) L'expérience n'entraînerait aucun changement dans les politiques de gestion des ressources humaines de l'Organisation; UN (ب) لا تترتب على هذه التجربة أي تغييرات في سياسات المنظمة المتعلقة بإدارة الموارد البشرية؛
    b) L'expérience n'entraînerait aucun changement dans les politiques de gestion des ressources humaines de l'Organisation; UN (ب) لا تترتب على هذه التجربة أي تغييرات في سياسات المنظمة المتعلقة بإدارة الموارد البشرية؛
    Le contractant ne prévoit aucun changement dans un proche avenir. UN 62 - لا تتوقع الجهة المتعاقدة أية تغييرات في المستقبل القريب.
    f) L'expérience n'entraînerait aucun changement dans les dispositions encadrant l'utilisation du fonds de réserve; UN (و) لا تنطوي التجربة على أية تغييرات في الأحكام التي توجه استخدام صندوق الطوارئ؛
    Malheureusement, nous n'avons détecté aucun changement dans les positions des délégations s'agissant du programme de travail. UN ولم نتبين للأسف أي تغير في موقف الوفود بخصوص برنامج العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more