"aucun coût" - Translation from French to Arabic

    • أي تكاليف
        
    • أي تكلفة
        
    • أية تكاليف
        
    • أية تكلفة
        
    La création de la nouvelle section de sélection et de recrutement n'entraînerait aucun coût supplémentaire. UN ولن يستتبع إنشاء هذه الوحدة أي تكاليف إضافية.
    Aux termes des nouvelles dispositions, l'Organisation n'encourt aucun coût d'exploitation direct. UN وبموجب الشروط الواردة في الترتيبات، لا تتحمل المنظمة أي تكاليف تشغيل مباشرة.
    Cette décision n'entraînerait aucun coût supplémentaire au titre de l'exercice biennal en cours. UN ولن ينتج عن هذا أي تكاليف إضافية بالنسبة لفترة السنتين الحالية.
    Le fonctionnement de ces mécanismes n'entraînera aucun coût supplémentaire pour les États parties. UN ولا تُحمَّل الدول الأطراف أي تكلفة إضافية إلزامية تترتب على اضطلاع هذه الآليات بعملها.
    aucun coût supplémentaire ne s'ajoute au budget de base de la Convention. UN ولن تكون هناك أية تكاليف إضافية للميزانية الأساسية للاتفاقية.
    Aux termes des nouvelles dispositions, l’Organisation n’encourra aucun coût d’exploitation direct. UN وبموجب بنود الترتيبات الجديدة لن تتكبد المنظمة أي تكاليف تشغيل مباشرة.
    Aux termes des nouvelles dispositions, l’Organisation n’encourra aucun coût d’exploitation direct. UN وبموجب بنود الترتيبات الجديدة لن تتكبد المنظمة أي تكاليف تشغيل مباشرة.
    Aux termes des nouvelles dispositions, l'Organisation n'encourra aucun coût d'exploitation direct. UN وبموجب بنود الترتيبات الجديدة لن تتكبد المنظمة أي تكاليف تشغيل مباشرة.
    Aux termes des nouvelles dispositions, l'Organisation n'encourra aucun coût d'exploitation direct. UN وبموجب بنود الترتيبات الجديدة لن تتكبد المنظمة أي تكاليف تشغيل مباشرة.
    Le calcul de cet indicateur n'entraîne aucun coût pour les parties déclarantes. UN لا ينطوي قياس هذا المؤشر على أي تكاليف بالنسبة إلى أطراف الإبلاغ.
    Le calcul de cet indicateur n'entraîne aucun coût pour les entités déclarantes. UN لا ينطوي قياس هذا المؤشر على أي تكاليف بالنسبة إلى كيانات الإبلاغ.
    Cet élément devrait, selon nous, n'engendrer aucun coût car les économies réalisées sur les indemnités journalières de subsistance du personnel viendront compenser les frais de déplacement liés à la tenue d'une nouvelle assemblée par cycle quinquennal. UN نتوقع ألاّ يترتب على هذا البند أي تكاليف لأن وفورات بدل الإقامة اليومي ستعوض تكاليف السفر لحضور اجتماع إضافي لكل دورة استعراض مدتها خمس سنوات
    Cet élément devrait, selon nous, n'engendrer aucun coût car les économies réalisées sur les indemnités journalières de subsistance du personnel viendront compenser les frais de déplacement liés à la tenue d'une nouvelle assemblée par cycle quinquennal. UN نتوقع ألاّ يترتب على هذا البند أي تكاليف لأن وفورات بدل الإقامة اليومي ستعوض تكاليف السفر لحضور اجتماع إضافي لكل دورة استعراض مدتها خمس سنوات
    Pour ces États, un tel traité n'aura aucun coût, de la même façon que pour les États qui, de toute façon, ne produisent pas de matières fissiles de qualité militaire. UN فهم لن يتكبدوا أي تكاليف عن هذه المعاهدة، مثلما سيكون الحال أيضاً بالنسبة لمن لا ينتجون المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة على كل حال.
    Cet élément devrait, selon nous, n'engendrer aucun coût, car les économies réalisées sur les indemnités journalières de subsistance du personnel viendront compenser les frais de déplacement liés à la tenue d'une nouvelle assemblée par cycle quinquennal. UN نتوقع ألاّ يترتب على هذا البند أي تكاليف لأن وفورات بدل الإقامة اليومي ستعوض تكاليف السفر لحضور اجتماع إضافي لا غير لكل دورة استعراضية تستغرق خمس سنوات
    Etant donné que le chlordécone a déjà été remplacé par d'autres substances ou technologies, une inscription à l'annexe A ne devrait avoir qu'une incidence négligeable pour les consommateurs et les agriculteurs et ne se traduire par aucun coût social. UN ومن حيث أنه حلت مواد أو تكنولوجيات أخرى محل كلورديكون بالفعل، فإنه ينبغي أن تكون آثار الإدراج في المرفق ألف على المستهلكين والزراع ضئيلة وألا تحدث أي تكاليف اجتماعية.
    Ces frais n'impliquent aucun coût pour le Haut Commissariat car ils sont imputés aux frais de soutien de programme du Fonds, tel que prévu par les règles et règlements pertinents des Nations Unies. UN ولا تستتبع هذه النفقات أي تكلفة بالنسبة للمفوضية إذ أنها تقتطع من نفقات دعم الصندوق، بحسبما تنص عليه قواعد الأمم المتحدة وأنظمتها ذات الصلة.
    Le prélèvement visait à couvrir les dépenses supplémentaires engagées à l'appui des activités financées au moyen de contributions extrabudgétaires et à faire en sorte qu'aucun coût additionnel ne soit imputé sur les quotes-parts ou les autres ressources de base. UN وكان الغرض من فرضِ الرسم استرداد النفقات الإضافية التي يجري تكبدها في إطار دعم الأنشطة الممولة من مساهمات خارجة عن الميزانية، وكفالة ألا تُقَيَّد أي تكلفة إضافية على حساب الأموال المقررة أو الموارد الأساسية الأخرى.
    4. Réflexions budgétaires : aucun coût engendré UN 4 - اعتبارات الميزانية: عدم تحميل الميزانية أي تكلفة
    Le contrat comporte une clause selon laquelle la responsabilité de l'adaptation complète du produit aux besoins de l'office est explicitement assumée par le fournisseur, étant entendu que l'office ne supportera aucun coût supplémentaire à cet égard. UN ويتضمن العقد نصاً صريحاً مفاده أن مسؤولية تكييف المنتج حسب الاحتياجات الخاصة بالوكالة من أجل تلبية متطلباتها تقع على عاتق البائع ولا تتحمل الوكالة أية تكاليف إضافية يتكبدها البائع في هذا الصدد.
    Le programme a été conçu, développé et appliqué sans aucun coût supplémentaire pour l'Organisation. UN 81 - وقد تم تصميم البرنامج وتطويره وتنفيذه بدون أن تتكبد المنظمة أية تكاليف إضافية.
    Aux termes de ces arrangements, aucun coût additionnel n'était imputé sur le budget ordinaire de l'Organisation. UN وبمقتضى هذه الترتيبات، فلن تكون هناك أية تكلفة اضافية تترتب عليها في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more