"aucun d'entre nous" - Translation from French to Arabic

    • لا أحد منا
        
    • أي منا
        
    • لأي منا
        
    • لا أحد منّا
        
    • أحدا منا
        
    • يوجد بيننا
        
    • أياً منا
        
    • ما من أحد منا
        
    • أيّ منّا
        
    • لأيّ منّا
        
    • لا أحد بيننا
        
    • لا احد منا
        
    Et la vérité est qu'Aucun d'entre nous n'en sait plus rien grâce à vous. Open Subtitles والحقيقه لا أحد منا يعرف اى شىء , شكرا لكم جميعا
    Aucun d'entre nous ne vit et meurt comme s'il n'avait jamais existé mais nous avons une profonde dette à l'égard des personnes de vision qui voient un projet de civilisation jusqu'à la fin. UN لا أحد منا يعيش ويموت كما لو لم يكن. ولكننا نكنّ امتنانا كبيرا لأصحاب الرؤى الذين يسعون إلى تحقيق مشروع حضــاري.
    Je suis certain qu'Aucun d'entre nous ne serait prêt à défendre de tels crimes. UN وأنا موقن من أنه لا أحد منا يؤيد هذه الجرائم.
    Ce n'est facile pour Aucun d'entre nous du moins pour moi. Open Subtitles هذا لي بالأمر السهل على أي منا, وخاصة انا
    Aucun d'entre nous ne peut rester indifférent face à une telle dévastation. UN ولا يمكن لأي منا أن يظل غير مبال تجاه هذا الدمار.
    Souvenez-vous, Aucun d'entre nous ne s'occupe de divorce par amour. Open Subtitles تذكّرْ، لا أحد منّا في قانونِ الطلاقِ للحبِّ.
    Cependant, Aucun d'entre nous ne prévoyait non plus un échec. UN ولكن أحدا منا لم يكن يتوقع الفشل.
    Quand tout est dit et fait, Aucun d'entre nous n'a fait mieux que marchander sur l'addition c'est ce que nous a laissé John Adams. Open Subtitles وبكل ذلك .. لا أحد منا فعل شيئاً سوى التعامل بالتدقيق
    Aucun d'entre nous ne veut la guerre et je ne peux pas laisser savoir n'importe qui que je t'ai aidé. Open Subtitles لا أحد منا يريد الحرب لا يمكن أن يعرف أى شخص أنى ساعدك
    Aucun d'entre nous ... pas AG, pas vous, pas moi ... Aucun d'entre nous a pris vers le bas un seul géant putain dans l'ombre du crash de'08. Open Subtitles لا أحد منا، ليس المدعية العامة ليس أنت وليس أنا لا أحد منا قضى على شركة ضخمة بعد أزمة 2008
    Je suppose que ça m'a fait réaliser qu'Aucun d'entre nous n'a quelqu'un dans son camp, à part les uns les autres. Open Subtitles تجعلني أدرك بأن لا أحد منا لديه أحد في جانبه عدى نحن
    Jusque-là Aucun d'entre nous n'est malade et nous ne savons pas si l'infection s'est propagée. Open Subtitles الى حد الان لا أحد منا مريض نحن لا نعلم أذا كانت العدوى أنتشرت خلف صندوق الجثه
    Aucun d'entre nous ne veut être dans cette situation. Open Subtitles لا أحد منا يود أن يكون في هذا الموقف ، لكننا كذلك
    Aucun d'entre nous n'est 22, Aidan. Open Subtitles لا أحد منا في في الثانية والعشرين من عمره , أيدن
    Aucun d'entre nous ne pourra prédire que nous ne sommes pas responsables de la disparition de l'Organisation tout comme nous ne pourrons pas échapper à notre condamnation par l'histoire. UN وحينئذ لن يستطيع أي منا أن يزعم أننا غير مسؤولين عن انهيار المنظمة ولن نستطيع أن نبرئ أنفسنا من إدانة التاريخ.
    Aucun d'entre nous ne peut prévenir la catastrophe humanitaire en agissant seul. UN وليس في وسع أي منا أن يحول دون وقوع الكوارث الإنسانية إذا ما عمل بمفرده.
    Dans ce contexte, il ne devrait être acceptable pour Aucun d'entre nous que l'Assemblée générale soit elle aussi utilisée pour promouvoir un programme politique visant un autre État Membre. UN وإزاء تلك الخلفية، ينبغي ألا يكون مقبولا لأي منا أن تستخدم الجمعية العامة أيضا لتنفيذ جدول أعمال سياسي ضد أي دولة عضو.
    Mais Aucun d'entre nous ne doit imposer ses vues à d'autres. UN ولكن لا ينبغي لأي منا أن يفرض آراءه على الغير.
    Aucun d'entre nous ne peut vivre sans le matériel dont nous nous entourons. Open Subtitles أعني لا أحد منّا يمكنه أن يعيش بدون المعدات التي نحيط أنفسنا بها.
    Cependant, Aucun d'entre nous ne prévoyait non plus un échec. UN ولكن أحدا منا لم يكن يتوقع الفشل.
    Aucun d'entre nous ne se fait d'illusion quant à l'ampleur et l'importance de la tâche qui nous attend, mais nous devrions être fiers de ce que nous avons déjà accompli. UN ولا يوجد بيننا من يشعر بالتراخي إزاء حجم المهام الماثلة أمامنا، ولكن ينبغي لنا أن نعتز بما أنجزناه حتى الآن.
    - Et dès que le gouverneur débarque ici, tu n'as jamais vu Aucun d'entre nous. Open Subtitles -أجل. -وبمجرد أن يقتحم الحاكم هذا المكان، أنتِ لم تري أياً منا.
    Aucun d'entre nous, en 1981, n'aurait pu prévoir la tragédie qui a suivi. UN ما من أحد منا في عام 1981 كان بوسعه التنبؤ بالمأساة التالية.
    Aucun d'entre nous ne se souviens de rien avant ces dernières semaines Open Subtitles {\fnArabic Typesetting}لا يذكر أيّ منّا شيئًا لما يسبق أسبوعين.
    Désolé, Mr. Vaucan. La Cité n'est sûre pour Aucun d'entre nous. Open Subtitles .آسف، يا سيد (فاوكان) المدينة غير آمنة لأيّ منّا
    Aucun d'entre nous n'avons de terres ou d'historiques de gages. Open Subtitles لا أحد بيننا كان مستأجر لأرض أو لديه تاريخ من الأجور
    Aucun d'entre nous ne va s'arrêter avant qu'il ne rentre à la maison. Open Subtitles لكنك مخطئة لا احد منا سيهدأ حتى نعيده لمنزله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more