"aucun de ces" - Translation from French to Arabic

    • أي من هذه
        
    • أيا من هذه
        
    • أي من تلك
        
    • أياً من هذه
        
    • أي من هذين
        
    • أي من هؤلاء
        
    • أيا من تلك
        
    • لأي من هذه
        
    • أي من هاتين
        
    • بأي من هذه
        
    • لا أحد من هؤلاء
        
    • أي منها
        
    • أي منهم
        
    • أيا من هذين
        
    • ولم يكن ﻷي من هذه
        
    Beaucoup d'employés de maison migrants avec lesquels l'organisation travaille tous les jours ne peuvent jouir d'aucun de ces droits. UN ولكن ليس في وسع الكثير من خدم المنازل المهاجرين الذين تعمل معهم المنظمة كل يوم ممارسة أي من هذه الحقوق.
    aucun de ces reclassements des chiffres de 1993 ne représente un véritable changement en ce qui concerne les résultats financiers de cette période; UN ولا يشكل أي من هذه التصنيفات الجديدة ﻷرقام عام ١٩٩٣ أي تغيير حقيقي في النتائج المالية لتلك الفترة.
    aucun de ces reclassements des chiffres de 1995 ne représente un véritable changement en ce qui concerne les résultats financiers de cet exercice; UN ولا يشكل أي من هذه التصنيفات الجديدة ﻷرقام عام ١٩٩٥ أي تغيير حقيقي في النتائج المالية لتلك الفترة.
    Pourtant, aucun de ces mouvements de l'armée croate n'a eu lieu dans la zone démilitarisée. UN غير أن أيا من هذه التحركات الكرواتية العسكرية لم يقع في المنطقة المجردة من السلاح.
    aucun de ces protocoles n'est encore en vigueur. UN ولم يبدأ نفاذ أي من تلك البروتوكولات بعد.
    L'État partie ne nie pas ces carences ni aucun de ces faits. UN ولم تنف الدولة الطرف الخدمة غير الملائمة، ولم تدحض أياً من هذه الحقائق.
    aucun de ces droits ne peut être efficacement protégé sans preuve de l'âge. UN ولا يمكن كفالة أي من هذين الحقين بفعالية دون دليل يثبت السن.
    aucun de ces trois juges ne doit avoir participé à la décision de la Cour sur le fondement de laquelle la personne présente une requête en indemnisation. UN يجب ألا يكون أي من هؤلاء القضاة الثلاثة قد شارك في اتخاذ قرار المحكمة الذي يستند إليه الشخص في تقديم طلب التعويض.
    L'une des principales faiblesses détectées est qu'aucun de ces services n'avait de plan de travail propre. UN ويكمن أحد مواطن الضعف الرئيسية التي حددت في أنه ليس لدى أي من هذه الوحدات خطة عمل للوحدة.
    aucun de ces appareils n'avait été régulièrement immatriculé. UN ولم تسجل أي من هذه الطائرات بصورة صحيحة.
    aucun de ces facteurs n'est décisif et le poids attribué à chacun d'eux variera selon les circonstances de chaque espèce. UN ولا يُعتبر أي من هذه العوامل عاملاً حاسماً، والثِقَل الذي يُعطى لكل عامل سوف يختلف تبعاً لظروف كل قضية.
    aucun de ces paiements à l'administration rebelle ne sert à financer les services publics. UN ولا يستخدم أي من هذه المدفوعات المقدمة لإدارة المتمردين في تمويل الخدمات العامة.
    On ne peut faire face à aucun de ces risques séparément ni en renvoyer l'examen à une date ultérieure. UN ولا يمكننا معالجة أي من هذه المخاطر بمعزل عن عوامل أخرى، أو تنحيتها جانباً لننظر فيها لاحقا.
    aucun de ces pays n'a enregistré d'exécution pendant la période quinquennale. UN فلم يسجل أي من هذه البلدان عمليات إعدام خلال فترة السنوات الخمس.
    Les avocats de la défense n'ont évoqué aucun de ces éléments, peut-être parce qu'ils ne connaissent pas les normes internationales concernant ces règles. UN ولم يثر محامو الدفاع أيا من هذه النقاط، ربما لعدم إلمامهم بالمعايير الدولية المنطبقة بشأن هذه اﻷحكام.
    Cependant, dans aucun de ces exemples il n'a été constaté prima facie qu'il y avait des représailles et les membres du personnel en ont été avisés. UN ومع ذلك، لم تكن أي من تلك الدعاوى دعوى انتقام مثبتة ظاهرة الوجاهة، وأُبلغ الموظفون بذلك.
    aucun de ces éléments ne permet toutefois de conclure qu'elle réalisait des profits avant l'invasion et l'occupation du Koweït. UN إلا أن أياً من هذه الأدلة لم يثبت أن المشروع التجاري حقق أرباحاً قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    aucun de ces deux objectifs fondamentaux n'est contesté. UN ولا يثير أي من هذين الهدفين اﻷساسيين للخلاف.
    aucun de ces commandants n’a accepté de montrer ses comptes au Groupe d’experts. UN ولم يشأ أي من هؤلاء القادة الإفصاح عن حساباته لفريق الخبراء.
    aucun de ces points ne figure dans le projet de résolution. UN ومشروع القرار هـــذا لا يتضمن أيا من تلك النقاط.
    Que l'auteur accepte ou non cette décision, il n'était possible de la contester pour aucun de ces motifs, d'après les éléments dont le conseil était saisi. UN وبصرف النظر عن موافقة أو عدم موافقة مقدم البلاغ على القرار، لم يكن في استطاعته الطعن فيه لأي من هذه الأسباب المبنية على الأدلة المقدمة.
    Douze pays seulement n’ont encore ratifié aucun de ces deux instruments. UN ولم يبق سوى ١٢ بلدا لم يصدق بعد على أي من هاتين المعاهدتين.
    L'actuel article 11 du statut du Tribunal administratif des Nations Unies n'apparaît de nature à satisfaire aucun de ces objectifs. UN ولن تفي المادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة بصيغتها الحالية بأي من هذه اﻷهداف.
    aucun de ces gars ne ressemble à Chuck Norris. Open Subtitles لا أحد من هؤلاء الرجال تبدو وكأنها تشاك نوريس.
    En outre, dans aucun de ces rapports il n'est fait référence à des blessures qui indiqueraient des coups ou d'autres formes de mauvais traitements ou de torture. UN زد على ذلك أن هذه التقارير لا يشير أي منها إلى إصابات قد تكون ناجمة عن الضرب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أو التعذيب.
    aucun de ces individus n'a été officiellement inculpé, cela, pour plusieurs d'entre eux, après de nombreuses années passées en prison. UN فلم تُوجه إلى أي منهم تهمة رسمية، وذلك بعد مرور سنوات على احتجاز الكثيرين منهم.
    aucun de ces actes ne semble toutefois avoir été commis pour des raisons politiques. UN على أنه لا يبدو أن أيا من هذين الحادثين له دوافع سياسية.
    aucun de ces éléments n'a eu d'incidences sur l'opinion du Comité au sujet des états financiers de l'Institut et des tableaux y relatifs pour l'exercice considéré. UN ولم يكن ﻷي من هذه اﻷمور تأثير على رأي مجلس مراجعي الحسابات في بيانات وجداول المعهد المالية لهذه السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more