"aucun examen" - Translation from French to Arabic

    • أي استعراض
        
    • أي فحص
        
    • لأي فحص
        
    • بأي فحص
        
    • ولا توجد مراجعة للإقرارين
        
    Depuis l'établissement du rapport du Secrétaire général de 2006, aucun examen global de ces impacts n'a été fait à l'échelon mondial. UN ومنذ إعداد تقرير الأمين العام لعام 2006، لم يجر أي استعراض شامل جديد لهذه الآثار على نطاق عالمي.
    Il n'y a eu à ce jour aucun examen visant précisément à éliminer les disparités entre les sexes. UN إلى اليوم لم يجر أي استعراض محدد بهدف القضاء على التفاوت بين الجنسين.
    La motivation de la Cour ne comporte aucun examen de la validité matérielle de la réserve, en dehors du constat que la Convention de 1946 ne les interdit pas. UN ولا يتضمن تعليل المحكمة أي فحص للصحة الموضوعية للتحفظ، بخلاف ملاحظة أن اتفاقية عام 1946 لا تحظر هذه التحفظات.
    La motivation de la Cour ne comporte aucun examen de la validité matérielle de la réserve, en dehors du constat que la Convention de 1948 ne les interdit pas. UN ولا يتضمن تعليل المحكمة أي فحص للصحة الموضوعية للتحفظ، بخلاف ملاحظة أن اتفاقية عام 1948 لا تحظر هذه التحفظات.
    Selon les témoignages recueillis, aucun examen médical n'est dispensé aux détenus au début de leur garde à vue ou lors de l'entrée en prison. UN وتفيد الشهادات المقدمة بأن المحتجزين لا يخضعون لأي فحص طبي عند إيداعهم لدى الشرطة أو عند دخولهم السجن.
    Le Procureur et le Procureur adjoint n'ont fait aucun cas de cette déclaration et il n'y a eu aucun examen médicolégal. UN وقد تجاهل المدعي العام ووكيله هذه الشهادة، ولم يخضع السيد محمدييف لأي فحص طبي شرعي.
    Malgré ses allégations faisant état de violences physiques, aucun examen médico-légal n'a été ordonné. UN وبالرغم من ادعاءات إساءة المعاملة الجسدية، لم يؤمر بأي فحص طب شرعي.
    aucun examen périodique de ces détentions n'a été réalisé en application des dispositions du droit turc et du Pacte. UN ولا يوجد أي استعراض دوري يفي بأحكام القانون التركي أو العهد.
    aucun examen du désarmement ne serait complet sans qu'il soit rendu hommage aux nombreuses contributions émanant de personnes, de groupes et de secteurs de la société civile. UN لن يكون أي استعراض لنزع السلاح كاملا من دون الإشادة بالمساهمات الكثيرة من الأفراد والجماعات وشبكات المجتمع المدني.
    D'autres ont estimé que l'adoption d'un barème séparé pour chacune des années d'une période de trois ans était conforme à l'article 160, car aucun examen ne serait nécessaire au cours de ces trois années. UN وأعرب آخرون عن رأي مفاده أن تطبيق جدول منفصل لكل سنة من فترة الثلاث سنوات يتمشى مع المادة ١٦٠ ﻷنه لن يلزم إجراء أي استعراض أثناء السنوات الثلاث هذه.
    Les publications répondent aux mandats des organes intergouvernementaux, bien que la plupart d'entre elles soient fondées sur des mandats plus généraux que spécifiques et que presque aucun examen systématique ne soit entrepris concernant la validité des mandats, certains ayant pourtant été établis il y a fort longtemps. UN إن الهدف من المنشورات هو الاستجابة للولايات التشريعية وإن كان معظمها لا يستند إلى ولايات محددة بل إلى ولايات عامة، كما أنه لا يكاد يوجد أي استعراض منهجي لسريان الولايات بغض النظر عن مدى قدمها.
    Les mécanismes de suivi du Comité directeur et de l'examen périodique universel attendant tous les deux d'être validés, aucun examen n'a été conduit. UN ولم يتسن إجراء أي استعراض حيث إنه لم يتم بعد إقرار اللجنة التوجيهية المعنية بالخطة الوطنية لحقوق الإنسان ولا آليات متابعة الاستعراض الدوري الشامل
    Il y a lieu de noter qu'il n'a été réalisé aucun examen externe d'ensemble depuis qu'a été adoptée la politique d'évaluation. UN 8 - وتجدر الإشارة إلى أنه لم يجر أي استعراض خارجي شامل منذ اعتماد سياسة التقييم.
    La motivation de la Cour ne comporte aucun examen de la validité substantielle de la réserve, en dehors du constat que la Convention de 1948 ne les interdit pas. UN ولا يتضمن تعليل المحكمة أي فحص لجواز التحفظ، بخلاف ملاحظة أن اتفاقية عام 1948 لا تحظر هذه التحفظات.
    Or, aucun examen de ses cheveux, de ses mains ou des dépôts sous ses ongles n'a jamais été effectué, alors que cela aurait été essentiel pour déterminer sa culpabilité. UN بيد أنه لم يجر أبداً أي فحص لشعره أو يديه أو أظافره وهو فحص كان هاماً للغاية لإثبات إدانته.
    L'auteur soutient que les autorités n'ont pas enquêté correctement sur l'incident: des détenus qui avaient aussi été maltraités par les policiers n'ont pas été interrogés, alors que l'auteur avait donné leurs noms, et aucun examen médical n'a été effectué en temps utile. UN ويرى صاحب البلاغ أن التحقيق في الحادث اعترته أوجه قصور: إذ لم يُستجوب المحتجزون الذين تعرضوا لإساءة المعاملة من جانب ضباط الشرطة، رغم أن صاحب البلاغ قدم أسماءهم، ولم يُجر أي فحص طبي في الوقت المناسب.
    Elle affirme en outre que les déclarations qu'elle a faites tout au long de la procédure étaient cohérentes et que le fait qu'aucun examen médical n'ait été pratiqué pour examiner ses cicatrices et connaître son état de santé l'a privée de la possibilité de prouver qu'elle avait été victime d'actes de torture. UN وتدفع أيضاً بأن تصريحاتها كانت متسقة أثناء العملية برمتها وأن عدم إجراء أي فحص طبي للندوب التي كانت على جسدها ولحالتها الصحية حرمها فرصة إثبات أنها عذبت.
    aucun examen médical n'a été effectué au moment de l'admission et aucune assistance médicale n'a été fournie, malgré le fait que le requérant avait des ecchymoses sur le dos, la poitrine, les jambes et les bras, ainsi que des bosses sur la tête. UN في مركز للاحتجاز المؤقت. ولم يخضع صاحب الشكوى لأي فحص طبي عند دخوله المركز ولم يتلقَّ أي مساعدة طبية مع أنه كان يعاني من رضوض في ظهره وصدره وساقيه وذراعيه ومن كدمات على رأسه.
    À ce propos, le Comité note que, selon les éléments figurant dans le dossier, le requérant n'a jamais été interrogé par des agents au sujet des mauvais traitements subis et n'a fait l'objet d'aucun examen médicolégal. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أنه، استناداً إلى المعلومات الواردة في الملف، لم يتولَّ أي مسؤول استجواب صاحب الشكوى نفسه في موضوع المعاملة السيئة التي تعرض لها؛ ولم يخضع لأي فحص طبي شرعي.
    aucun examen médical n'a été effectué au moment de l'admission et aucune assistance médicale n'a été fournie, malgré le fait que le requérant avait des ecchymoses sur le dos, la poitrine, les jambes et les bras, ainsi que des bosses sur la tête. UN في مركز للاحتجاز المؤقت. ولم يخضع صاحب الشكوى لأي فحص طبي عند دخوله المركز ولم يتلقَّ أي مساعدة طبية مع أنه كان يعاني من رضوض في ظهره وصدره وساقيه وذراعيه ومن كدمات على رأسه.
    Malgré ses allégations faisant état de violences physiques, aucun examen médico-légal n'a été ordonné. UN وبالرغم من ادعاءات إساءة المعاملة الجسدية، لم يؤمر بأي فحص طب شرعي.
    Il n'est procédé à aucun examen des déclarations du Directeur général et du chef du service des achats qui sont seulement visées lors de leur dépôt. UN ولا توجد مراجعة للإقرارين المقدمين من المدير العام ورئيس المشتريات إلا للتأكد من أن الإقرارات قد مُلئت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more