"aucun individu" - Translation from French to Arabic

    • أي فرد
        
    • لأي فرد
        
    • أي من الأفراد
        
    • أي أفراد
        
    • تعرض أي شخص
        
    • أي كيانات أو أفراد
        
    Aucune section du peuple ni aucun individu ne peut s'en attribuer l'exercice. UN ولا يجوز ﻷي قسمة من الشعب أو أي فرد أن يخص نفسه بممارستها.
    aucun individu dont le nom figure sur la Liste n'a été identifié comme ressortissant azerbaïdjanais ou résidant dans le pays. UN لم نتعرف على أي فرد أو كيان ممن أدرجت أسماؤهم في القائمة كمواطن في أذربيجان أو كمقيم فيه.
    Aucune section du peuple, ni aucun individu, ne peut s'attribuer l'exercice de la souveraineté. UN ولا يمكن لأي فئة من الشعب أو أي فرد أن يمنح نفسه سلطة ممارسة السيادة.
    Aucun privilège ne sera accordé à aucun individu, aucune famille, aucun groupe ni aucune classe. UN ولا يُمنح أي امتياز لأي فرد أو أسرة أو جماعة أو فئة.
    Aucun privilège ne sera accordé à aucun individu, aucune famille, aucun groupe ni aucune classe. UN ولا يُمنح أي امتياز لأي فرد أو أسرة أو جماعة أو فئة.
    À ce jour, aucun individu inscrit sur les listes reçues par Antigua-et-Barbuda n'est passé en transit. UN حتى الوقت الحاضر، لم يمر أي من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة عبر أنتيغوا وبربودا.
    À ce jour, aucun individu ou aucune entité figurant sur la Liste n'a été identifié en République des Seychelles. UN حتى الآن لم يتم التعرف على أي أفراد أو كيانات داخل جمهورية سيشيل من بين المذكورين في القائمة.
    aucun individu n’a le droit de concevoir des principes et de les imposer à d’autres personnes, voire à l’ensemble de la société, de quelque manière que ce soit. UN وليس من حق أي فرد أن يستنبط مبادئ ويفرضها على اﻵخرين بل وعلى المجتمع ككل بأي طريقة كانت.
    Aucune autorité publique, aucun fonctionnaire ni aucun individu n'est au-dessus de la loi. UN ولا تعلو على القانون أي سلطة حكومية أو مسؤول حكومي أو أي فرد.
    De même, aucun individu ne peut être arbitrairement privé de sa citoyenneté ni du droit d'en changer. UN وفي الوقت ذاته، لا يجوز حرمان أي فرد تعسفا من الجنسية أو من الحق في تغيير جنسيته.
    Le Département de l'immigration n'a encore identifié aucun individu figurant sur les listes à des postes de contrôle frontalier. UN لم تضبط إدارة الهجرة حتى الآن في نقاط التفتيش الحدودية أي فرد من المدرجين في القائمة.
    L'obligation de coopérer et d'obéir est irrécusable. Elle ne peut être modifiée, négociée ou annulée par aucun individu ni par aucun gouvernement. UN والالتزام بالتعاون والامتثال هو التزام لا جدال فيه ولا يخضع للتغيير أو التفاوض أو اﻹلغاء من جانب أي فرد أو أية حكومة.
    Telle est la providence divine inaltérable et telle est la destinée humaine, et aucun individu dépravé agissant par malice ne peut entraver la providence divine et le cours de l'histoire. UN وهو تدبير إلهي ومصير إنساني لا يمكن تبديلهما. ولا يمكن لخبث وفساد أي فرد أن يعوق تدبير العناية اﻹلهية ومسيرة التاريخ.
    Le projet de résolution est ancré dans la Convention et rappelle qu'aucun individu ne peut être soumis à une disparition forcée ou être détenu de façon anonyme. UN وقالت إن مشروع القرار يستمد فحواه من الاتفاقية، وأشارت إلى أنه لا يجوز أن يتعرض أي فرد للاختفاء القسري أو الاحتجاز سرا.
    aucun individu ne devrait être autorisé à prendre la parole pour le compte de différentes ONG au titre d'un même point de l'ordre du jour. UN ولا يجوز السماح لأي فرد مخاطبة اللجنة في إطار نفس البند من جدول الأعمال بالنيابة عن منظمات غير حكومية مختلفة.
    Il ne peut être accordé de privilège à aucun individu, famille, groupe ou classe quel qu'il soit. UN لن يمنح أي امتياز لأي فرد أو أسرة أو مجموعة أو طبقة.
    Aucune région du monde n'est à l'abri et aucun individu ne peut se sentir totalement en sécurité. UN ولا تتمتع أي منطقة جغرافية بالحصانة ولا يمكن لأي فرد أن يشعر بالأمان التام.
    Car, de même qu'aucune nation ne devrait être contrainte à accepter la tyrannie d'une autre nation, aucun individu ne devrait avoir à se soumettre à la tyrannie de son propre peuple. UN لأنه لا ينبغي لأي أمة أن تُرغم على قبول استبداد أمة أخرى، ولا ينبغي لأي فرد أن يُرغم على قبول استبداد بني شعبه.
    aucun individu figurant sur la liste récapitulative n'a été jusqu'à présent identifié à aucun des postes frontière albanais. UN لم يوقف حتى الآن أي من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحّدة عند أي من نقاط التفتيش على الحدود الألبانية.
    Les autorités concernées n'ont identifié sur le territoire du Commonwealth de Dominique aucun individu ou entité dont le nom figure sur la liste. UN لم تكشف السلطات المختصة عن أي من الأفراد أو الكيانات المحددة في القائمة داخل أراضي كمنولث دومينيكا.
    Jusqu'à présent, aucun individu ou entité dont le nom figure sur la liste récapitulative n'a été identifié sur le territoire bulgare. UN لم يتم حتى الآن التعرف على أي أفراد أو كيانات مدرجة في القائمة الموحدة داخل أراضي بلادنا.
    Hormis ce cas, les autorités yéménites n'ont identifié aucun individu ou entité visé. UN وما عدا هذه الحالة المذكورة لم تتعرف السلطات الأمنية على أي أفراد أو كيانات محددة حاليا.
    b) Les États devraient veiller à ce qu'aucun individu ne soit placé dans une situation dans laquelle des pressions s'exercerait sur lui pour l'amener à se convertir ou à se reconvertir contre son gré, en particulier dans les institutions placées sous le contrôle de l'État, par exemple la police, l'armée ou les établissements pénitentiaires; UN (ب) أن تكفل الدول عدم تعرض أي شخص لحالات قد يعاني فيها من ضغط كي يتحول أو يعيد التحول ضد إرادته، لا سيما في المؤسسات الخاضعة لسيطرة الدولة، التي من قبيل قوة الشرطة أو الجيش أو المؤسسات العقابية؛
    Il n'a été identifié sur le territoire de Saint-Vincent-et-les Grenadines aucun individu ni aucune entité dont le nom figure sur la Liste récapitulative. UN لم يُتعرَّف داخل هذه الدولة على أي كيانات أو أفراد مذكورين في القائمة مرتبطين بأسامة بن لادن وحركة الطالبان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more