| Il dit la même chose de tous les livres. Aucun ne devrait être interdit. | Open Subtitles | إنها نفس القصة بكل الكتب لا أحد منهم يستحق أن يُترك |
| Ta famille, tes amis... Aucun ne sera en sécurité si tu ne joues pas le jeu. | Open Subtitles | عائلتك، أصدقائك لا أحد منهم سيكون بأمان إن لم تكن معنا |
| Parce qu'Aucun ne témoignera. | Open Subtitles | لإن لا أحد منهم سوف يتقدم للإدلاء بشهادته ضده |
| Aucun ne sort du lot, il faudrait tous les interroger. | Open Subtitles | وقمت بمراسلتهم بالإيميل لا أحد منهم يبرز أمامي لكن يبدو الجميع يستحق التحدث إليه |
| Cependant, Aucun ne relève de la responsabilité du Tribunal, six de ces dossiers ayant été renvoyés au Rwanda et les trois fugitifs prioritaires restants devant être jugés par le MTPI. | UN | غير أنهم أصبحوا جميعا خارج نطاق اختصاص المحكمة، ذلك أن سِت من القضايا التسع قد أحيلت إلى رواندا، وستتولى آلية تصريف الأعمال المتبقية محاكمة الهاربين الثلاثة الباقين ذوي الأولوية القصوى. |
| Μais Aucun ne peut être relié à votre Frank Kitchen. | Open Subtitles | لكن ولا واحد منهم له علاقة بفرانك كيتشن الذي ذكرتيه |
| L'ensemble des autres nouveaux États membres sont tenus d'adopter, un jour ou l'autre, l'euro, mais à l'heure actuelle Aucun ne satisfait aux critères. | UN | ولا بد للدول الأعضاء السبعة الجدد المتبقية من الانضمام إن عاجلا أو آجلا؛ ورغم أن أيا منها لا يستوفي في الوقت الحاضر الشروط اللازمة بمتطلبات الدخول. |
| Aucun ne correspond. Recherche E.P.I.C. | Open Subtitles | لا أحد منهم يخرج نحن نفحصهم بالحاسب المحلى الأن. |
| Peut-être, mais Aucun ne mérite qu'on meure pour lui. | Open Subtitles | ربما,لكن لا أحد منهم يستحق الموت من اجله |
| Aucun ne travaille pour Leona Lansing. | Open Subtitles | حسناً، لكن لا أحد منهم يعمل لدى ليونا لانسنج |
| Il faut s'assurer qu'Aucun ne sera engagé en trouvant nous-mêmes des acteurs. | Open Subtitles | حينها علينا التأكد أن لا أحد منهم سيحصل على الوظيفة مُظهرين نفسنا كأحسن الممثلين |
| Aucun ne parle espagnol, ils se ressemblent tous. | Open Subtitles | لا أحد منهم يتحدّث الإسبانية، وكلهم يشبهون بعضهم البعض. |
| Ouais, j'ai des ennemis, mais Aucun ne toucherait mon fils. | Open Subtitles | ولكن لا أحد منهم قد يلمس ابني وما السبب ؟ |
| Aucun ne peut courber l'espace et le temps. | Open Subtitles | لا أحد منهم يمكنه التحكم في الوقت و الفراغ |
| Et Aucun ne connait l'identité des autres. | Open Subtitles | و تفيد التقارير ، أنه لا أحد منهم يعرف هويات الآخرين |
| Heureusement, Aucun ne s'était encore déclaré. | Open Subtitles | من حسن الحظ أنّ لا أحد منهم قد فُعِّل بعد. |
| Aucun ne reviendra chez lui intact. | Open Subtitles | وبعضهم يعيش عاجزاً بدون أذرع وأرجل لا أحد منهم سيعود غير ممزّق |
| Parmi la douzaine de témoins, Aucun ne donnera une bonne image. | Open Subtitles | هناك أكثر من دزينة شهود , لا أحد منهم سيقوم بالمداهنه . |
| D'abord, il n'est pas adulte. Aucun ne l'est. | Open Subtitles | أولا إنه ليس هاربا و لا أحد منهم كذلك |
| Au 5 novembre 2014, sur les 9 fugitifs inculpés par le Tribunal, Aucun ne relève de sa compétence, les dossiers de 6 d'entre eux ayant été transmis au Rwanda et les 3 fugitifs de tout premier plan restants devant être jugés par le Mécanisme. | UN | غير أنهم أصبحوا جميعا خارج نطاق اختصاص المحكمة، ذلك أن سِتا من القضايا التسع قد أحيلت إلى رواندا، وستتولى آلية تصريف الأعمال المتبقية محاكمة الهاربين الثلاثة الباقين ذوي الأولوية القصوى. |
| Petit souci : Aucun ne correspond au portrait. | Open Subtitles | المُشكلة الوحيدة هي أنّه ولا واحد منهم يُطابق الرسمة. |
| Bien que tous les autres objectifs fournissent une orientation certaine, Aucun ne mentionne les obstacles que risquent de poser la criminalité, la résistance, la corruption, entre autres, à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وإذا كانت جميع الأهداف الأخرى تعطي توجيهات فإن أيا منها لا يحدد ما قد يكون هناك من ثغرات في تنفيذ هذه الأهداف بسبب الجريمة والمقاومة والممارسات الفاسدة من جانب أصحاب الأدوار، إلخ. |