"aucun plan d'action" - Translation from French to Arabic

    • توجد خطة عمل
        
    • أي خطة عمل
        
    • أي خطط عمل
        
    Au moment de l'audit, il n'existait aucun plan d'exécution détaillé pour l'ONU ou pour l'ensemble des missions de maintien de la paix, ni aucun plan d'action spécifique pour telle ou telle mission. UN لا توجد خطة تنفيذ تفصيلية خاصة بالأمم المتحدة وبكل بعثات حفظ السلام؛ ولم توجد خطة عمل لبعثات محددة وقت إجراء مراجعة الحسابات
    aucun plan d'action n'a été adopté. UN لا توجد خطة عمل.
    aucun plan d'action officiel n'a été signé. La libération d'enfants qui ont été associés avec le Palipehutu-FNL est en cours de négociation dans le cadre du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de l'Accord global de cessez-le-feu, signé le 7 septembre 2006 par le Gouvernement burundais et le Palipehutu-FNL. UN لا توجد خطة عمل رسمية.يجري التفاوض على تسريح الأطفال المرتبطين بحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية ضمن إطار الآلية المشتركة للتحقق والرصد المنبثقة عن الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار المبرم في 7 أيلول/سبتمبر 2006 بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو- قوات التحرير الوطنية.
    Le Comité note qu’il n’existe aucun plan d’action précis en faveur du groupe de femmes les plus défavorisées, à savoir les femmes appartenant à la minorité arabe. UN وتلاحظ اللجنة أنه لا توجد أي خطة عمل واضحة تتصدى لحالة أكثر فئات النساء تضررا، أي فئة المرأة المنتمية إلى اﻷقلية العربية.
    2007 (estimation) : aucun plan d'action régional UN التقديرات لعام 2007: لا توجد أي خطة عمل على الصعيد الإقليمي
    Toutefois, aucun plan d'action ni engagement écrit n'avait été adopté ou pris. UN ولكن لم تكن هناك أي خطط عمل أو التزامات مكتوبة.
    aucun plan d'action n'a été adopté. UN لا توجد خطة عمل.
    aucun plan d'action officiel n'a été signé. UN لا توجد خطة عمل رسمية.
    aucun plan d'action officiel n'a été signé. UN لا توجد خطة عمل رسمية.
    aucun plan d'action officiel n'a été signé. UN لا توجد خطة عمل رسمية.
    aucun plan d'action officiel n'a été signé. UN لا توجد خطة عمل رسمية.
    aucun plan d'action officiel n'a été signé. UN لا توجد خطة عمل رسمية.
    aucun plan d'action officiel n'a été signé. UN لا توجد خطة عمل رسمية.
    aucun plan d'action n'a été adopté. UN لا توجد خطة عمل.
    Le Comité note qu'il n'existe aucun plan d'action précis en faveur du groupe de femmes les plus défavorisées, à savoir les femmes appartenant à la minorité arabe. UN وتلاحظ اللجنة أنه لا توجد أي خطة عمل واضحة تتصدى لحالة أكثر فئات النساء تضرراً، أي فئة المرأة المنتمية إلى اﻷقلية العربية.
    44. Cependant, il convient de reconnaître qu'aucun plan d'action structuré et cohérent en faveur de l'emploi des femmes n'est jusqu'à ce jour disponible. UN 44- بيد أنه ينبغي الإقرار بعدم وجود أي خطة عمل منظمة ومتسقة لفائدة عمل المرأة حتى الوقت الحاضر.
    aucun plan d'action ni stratégie de communication n'a encore été mis en place, bien que des campagnes de sensibilisation aient été lancées en février avec l'appui de l'ONUCI. UN ولم تعتمد بعد أي خطة عمل أو استراتيجية للاتصالات، رغم بدء حملات التوعية في شباط/فبراير بدعم من البعثة.
    En ce qui concerne la gestion des ressources humaines des missions de maintien de la paix, aucun plan d'action n'a été mis au point pour l'exercice 2008/09. UN وعلاوة على ذلك، لم توضع حتى الآن أي خطة عمل للموارد البشرية في البعثات للفترة 2008/2009.
    aucun plan d'action visant à enrayer le recrutement et l'exploitation d'enfants et les autres violations de leurs droits n'est en cours de discussion avec les groupes armés mais le dialogue au niveau local s'est révélé en partie efficace, en particulier par la poursuite des campagnes de vaccination, la réouverture des établissements scolaires et le passage en toute sécurité des secours humanitaires dans certaines zones du pays. UN وعلى الرغم من عدم وجود أي خطة عمل لوقف استخدام وتجنيد الأطفال وغير ذلك من الانتهاكات، قيد المناقشة حاليا مع الجماعات المسلحة، فقد ثبت أن الحوار على صعيد المجتمع المحلي يحرز نجاحا جزئيا، ولا سيما من أجل مواصلة حملات التطعيم، وفتح المدارس، والمرور الآمن لقوافل تقديم المساعدة الإنسانية في بعض المناطق.
    aucun plan d'action n'a été mis au point par les institutions pour sensibiliser le public à cette question et indiquer aux parents quelles sont leurs obligations d'un point de vue juridique. UN ولم تضع المؤسسات المختصة أي خطط عمل لتوعية الجمهور بشأن هذه المسألة ولإفهام الآباء والأمهات التزاماتهم القانونية في هذا الصدد.
    À ce jour, aucun plan d'action officiel n'a été signé avec une quelconque des parties au conflit, comme le demandait le Conseil de sécurité dans la résolution 1539 (2004). UN 49 - ولم يجر حتى الآن توقيع أي خطط عمل رسمية تتماشى مع قرار مجلس الأمن 1539 (2004) مع أي طرف من أطراف النزاع.
    Bahreïn, Chypre, la Croatie, le Guyana, la Lettonie, la Malaisie et la Roumanie ont déclaré qu'ils ne disposaient pour l'instant d'aucun plan d'action pour faire face aux incidents causés par des déchets provenant des munitions chimiques immergées en mer, ni de capacités en la matière. UN 42 - وذكرت البحرين ورومانيا وغيانا وقبرص وكرواتيا ولاتفيا وماليزيا أنها لم تُعِد أي خطط عمل وطنية ولم تعمل على تنمية القدرات الداخلية لمواجهة الحوادث المتصلة بالنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more