"aucun prisonnier" - Translation from French to Arabic

    • أي سجين
        
    • أي سجناء
        
    • أي أسرى
        
    Malgré les recommandations de la Commission, aucun prisonnier politique du Timor oriental n'a été libéré en 1997. UN بالرغم من توصيات اللجنة لم يطلق سراح أي سجين سياسي تيموري شرقي في عام ٧٩٩١.
    On ne compte aucun prisonnier politique dans le pays, et seules sont encore détenues les personnes qui ont commis des infractions pénales. UN فليس هناك أي سجين سياسي في البلد والأشخاص الموجودون في السجون هم فقط الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم جنائية.
    Les autorités compétentes doivent veiller à ce qu'aucun prisonnier ou membre d'un groupe minoritaire ne soit victime de discrimination. UN وتقع على السلطات المعنية مسؤولية ضمان ألا يتعرض للتمييز أي سجين أو موظف من أبناء أقلية من الأقليات.
    Nous n'avons visité que la Special Holding Facility, où il n'y avait alors aucun prisonnier. UN لم نزر سوى مرفق الاحتجاز الخاص الذي لا يوجد فيه أي سجناء في الوقت الحاضر.
    Selon les critères appliqués, qui avaient été adoptés à l’origine par le gouvernement de l’ancien Premier Ministre Benyamin Nétanyahou, aucun prisonnier impliqué dans une attaque ayant fait des morts ou appartenant au groupe d’opposition – quelle que soit la gravité du crime – ne serait relâché. UN ووفقا للمعايير المطبقة، التي وضعتها حكومة رئيس الوزراء السابق نتنياهو، لن يطلق سراح أي سجناء يشاركون في هجوم قاتل، أو ينتمون إلى مجموعات المعارضة بغض النظر عن خطورة الجريمة.
    En ce qui concerne ce dernier point, il a été demandé aux commandants des armées des Entités de veiller à ce qu'il n'y ait aucun prisonnier de guerre détenu dans toute installation dont ils étaient responsables. UN وفيما يتعلق بأسرى الحرب، طلب إلى قائدي جيشي الكيانين أن يؤكدا عدم وجود أي أسرى حرب محتجزين في أي مرفق خاضع لمسؤوليتهما.
    A cet égard, je suis heureux de pouvoir réaffirmer ici que notre pays ne compte aucun prisonnier politique. UN وبهذه المناسبة فإنني فخور بأن أعلن من أعلى هذا المنبر أن بلادي لا يوجد فيها أي سجين سياسي.
    Il n'y a à l'heure actuelle aucun prisonnier politique au Pakistan. UN ولا يوجد في باكستان اليوم أي سجين سياسي.
    Tous les Nigérians jouissent désormais de l'ensemble des libertés et le pays ne compte aucun prisonnier politique. UN وكافة النيجيريين يحظون بالفعل بجميع الحريات، ولا يوجد بالبلد أي سجين سياسي.
    Depuis 1959, les États-Unis d’Amérique n’avaient exécuté aucun prisonnier coupable d’un crime commis à cet âge. UN ولم تقم الولايات المتحدة اﻷمريكية بإعدام أي سجين من أجل جريمة ارتكبت في ذلك العمر منذ عام ١٩٥٩.
    Je ne connais aucun prisonnier qui ne veuille obtenir la liberté, encore moins lorsqu'il est emprisonné parce qu'il aspire à son droit légitime à la liberté nationale. UN ولا أعرف أي سجين لايريد حريته - فما بالك بالذي سجن لسعيه وراء نيل حقه العادل في الحرية الوطنية.
    6. aucun prisonnier ne peut être puni sans avoir été au préalable informé de l'infraction retenue contre lui et bénéficié des conditions appropriées pour présenter sa défense. L'autorité compétente procède à un examen approfondi de l'affaire. UN 6- لا يعاقب أي سجين إلا بعد إخطار بالعمل المخالف للنظام أو القواعد الذي يزعم انه ارتكبه وبعد إعطائه الفرصة المناسبة للدفاع عن نفسه ويجب على السلطة المختصة أن تدرس المسالة دراسة مستفيضة.
    aucun prisonnier, même le condamné à la réclusion à perpétuité ou à la peine capitale, ne doit faire l'objet de mesures d'isolement cellulaire en raison de la seule gravité de son crime. UN ولا يجوز إيداع أي سجين في حبس انفرادي، بما في ذلك أولئك الذين يقضون حكما بالسجن المؤبد والسجناء المحكوم عليهم بالإعدام، لمجرد جسامة الجريمة.
    aucun prisonnier n'a été blessé au cours de cette attaque. UN ولم يصب أي سجين في هذا الهجوم.
    aucun prisonnier n'a jamais été maltraité dans une prison cubaine, jamais personne n'a été agenouillé de force, transi de peur devant un chien dressé pour tuer. UN ولم يشهد أي سجن كوبي مطلقاً إساءة معاملة أي سجين أو إجباره على أن يجثو على ركبتيه، في حالة هلع، أمام كلب مُدرب على القتل.
    a) Les prisonniers et les prisonnières; aucun prisonnier ne sera détenu dans le même quartier d'une prison qu'une prisonnière; UN )أ( السجناء والسجينات، ولا يُعتقل أي سجين في نفس الجناح في أي سجن مع السجينات؛
    La Mauritanie est entrée dans une nouvelle ère où il n'y a plus aucun prisonnier politique, où le Parlement pluraliste assume pleinement son rôle législatif et de contrôle du Gouvernement et où la presse est libre et s'exprime sans censure ni entrave, tout comme les partis politiques, les syndicats et les organisations de la société civile. UN وفي كنف العهد الجديد، ليس بموريتانيا أي سجين سياسي، ويلعب البرلمان التعددي دوره كاملا في التشريع ومراقبة الحكومة، وتمارس الصحافة حريتها دون مصادرة أو تضييق، شأنها شأن الأحزاب السياسية والنقابات وهيئات المجتمع المدني.
    Quant à l'application du droit, il importe de noter que les institutions carcérales togolaises ne comptent aucun prisonnier politique et qu'il existe un grand nombre d'associations de défense des droits de l'homme, de partis politiques, d'associations de défense des droits de la femme et de journaux indépendants. UN وفيما يتصل بالتنفيذ، فإنه من اﻷهمية بمكان عدم وجود أي سجناء سياسيين في السجون التوغولية، وهناك العديد من هيئات حقوق اﻹنسان واﻷحزاب السياسية والجمعيات النسائية والصحف المستقلة.
    123. Les autorités soudanaises ont annoncé en février 1999 que 41 prisonniers politiques avaient été relâchés et qu'il ne restait désormais plus aucun prisonnier politique au Soudan. UN 123- وأعلنت السلطات السودانية في شباط/فبراير 1999 أنه تم الإفراج عن 41 سجيناً سياسياً وأنه لم يعد يوجد بالتالي أي سجناء سياسيين في السودان.
    Deuxièmement, nos frères du Koweït ont à de nombreuses reprises parlé de soi-disant prisonniers ou otages koweïtiens détenus en Iraq, tout en sachant parfaitement que l'Iraq ne détient aucun prisonnier ou otage. UN ثانيا، يكرر اﻷخوة الكويتيون بمناسبة أو بدونها الحديث عن ما يسمونه باﻷسرى والمرتهنين الكويتيين في العراق، رغم علمهم اﻷكيد أن العراق ليس لديه أي أسرى أو مرتهنين.
    Ils sont à nos trousses et ne doivent faire aucun prisonnier. Ils sont tous mobilisés. Open Subtitles يقومون بملاحقتنا، الأوامر عدم أخذ أي أسرى طلبوا الجميع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more