"aucun progrès dans" - Translation from French to Arabic

    • أي تقدم في
        
    • أي تقدم نحو
        
    • أي تقدم يذكر في
        
    • أي تقدم بشأن
        
    La modification de la loi sur les organisations non gouvernementales n'a fait aucun progrès dans la mesure où le Conseil des ministres ne s'est pas saisi de la question. UN ولم يتم إحراز أي تقدم في ما يتعلق بتنقيح قانون المنظمات غير الحكومية لأن مجلس الوزراء لم يتناول هذه المسألة
    L'Union européenne ne perçoit aucun progrès dans l'évolution du Tadjikistan vers la démocratie, dès lors que les règles fondamentales de la société civile ne sont pas respectées et sont même violées. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أنه لن يحدث أي تقدم في التطور الديمقراطي في طاجيكستان ما دامت القواعد الأساسية للمجتمع المدني لا تلقى الاحترام بل تتعرض بدلا من ذلك للانتهاك.
    Il les a informés qu'il n'avait fait aucun progrès dans l'exécution de son mandat. UN وأفاد السفير فورنوتسوف بأنه لم يحرز أي تقدم في تنفيذ مهمته.
    Mais ce processus semble n'enregistrer aucun progrès dans l'accomplissement des objectifs du Conseil de sécurité concernant le Liban Sud. UN بيد أنه يبدو أن تلك العملية لم تحرز أي تقدم نحو بلوغ أهداف مجلس اﻷمن بشأن الجنوب اللبناني.
    Il est profondément préoccupant que, depuis mon dernier rapport, il n'y ait eu aucun progrès dans la démarcation de la frontière. UN 18 - من دواعي القلق العميق عدم إحراز أي تقدم يذكر في مجال ترسيم الحدود منذ تقديم تقريري الأخير.
    Il les a informés qu'il n'avait fait aucun progrès dans l'exécution de son mandat. UN وأفاد السفير فورنوتسوف بأنه لم يحرز أي تقدم في تنفيذ مهمته.
    M. Olmert, le premier ministre israélien, a déclaré à Paris qu'un accord de paix était plus proche que jamais, mais qu'il n'y avait eu aucun progrès dans les négociations sur les questions afférentes au statut définitif. UN وأضاف أن السيد أولميرت، رئيس وزراء إسرائيل، صرّح في باريس بأن اتفاقا للسلام أصبح الآن أقرب منالا منه في أي وقت مضى، ولكن لم يحدث أي تقدم في المفاوضات حول مسائل الوضع النهائي.
    Au cours des 10 dernières années, elle a négocié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. Mais elle n'a pu faire aucun progrès dans ses travaux ces quelques dernières années. UN ففي العقد الماضي، تفاوض المؤتمر على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، إلا أنه لم يتمكن خلال السنوات القليلة الماضية من إجراء أي تقدم في عمله.
    8. En dépit de ces encouragements, les parties n'ont fait aucun progrès dans l'adoption de ces options. UN ٨ - وعلى الرغـــم مـــن هذه التشجيعات، لم يحرز الطرفان أي تقدم في اعتماد الخيارات العملية.
    L'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) ne signale aucun progrès dans l'éclaircissement des questions en suspens relatives aux garanties ou aux éventuelles dimensions militaires du programme nucléaire iranien. UN ولم تُفد تقارير الوكالة الدولية للطاقة الذرية بإحراز أي تقدم في توضيح المسائل العالقة بشأن الضمانات أو المسائل المتصلة بالأبعاد العسكرية المحتملة للبرنامج النووي الإيراني.
    Par ailleurs, 11 % des gouvernements ont fait savoir que les lois et les politiques nécessaires sont en cours d'élaboration, tandis que 6 % n'ont signalé aucun progrès dans ce domaine. UN وأشارت نسبة إضافية قدرها 11 في المائة من الحكومات إلى أن التشريعات والسياسات الضرورية هي قيد التطوير، وأبلغ ما نسبته 6 في المائة عن عدم إحراز أي تقدم في هذا المجال.
    Il est regrettable que les trois auteurs de la résolution sur le Moyen-Orient n'aient accompli aucun progrès dans son application. UN ومن المؤسف أن مقدمي القرار الثلاثة المتعلق بالشرق الأوسط والمعتمد في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 لم يحرزوا أي تقدم في تنفيذه.
    Il est regrettable que les trois auteurs de la résolution sur le Moyen-Orient n'aient accompli aucun progrès dans son application. UN ومن المؤسف أن مقدمي القرار الثلاثة المتعلق بالشرق الأوسط والمعتمد في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 لم يحرزوا أي تقدم في تنفيذه.
    On ne nous a signalé aucun progrès dans les efforts déployés pour assurer sa libération en échange de la libération de prisonniers palestiniens. Le Comité international de la Croix-Rouge n'a pas été autorisé à le voir durant ses 28 mois de captivité. UN ولم يبلغ عن أي تقدم في الجهود لإطلاق سراحه مقابل الإفراج عن سجناء فلسطينيين، ولم يُسمح لمنظمة الصليب الأحمر الدولية بالوصول إليه طوال فترة احتجازه المستمرة منذ 28 شهرا.
    Mais surtout, les pays les plus pauvres du monde où qu'ils se trouvent, en Afrique subsaharienne, dans les Andes ou en Asie centrale, n'ont fait aucun progrès dans la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وأهم شيء هو أن أفقر بلدان العالم، سواء في أفريقيا جنوب الصحراء أو الأنديز أو آسيا الوسطى، لم تحرز أي تقدم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il n'y avait eu aucun progrès dans la systématisation de l'administration de la ville, la création d'un service d'urbanisme, le règlement du statut de Hercegovaka Television et d'autres institutions culturelles ou la constitution d'une entreprise unique de services publics. UN كما لم يُحرز المسؤولون أي تقدم في وضع تنظيم لإدارة المدينة، أو تكوين مؤسسة للتخطيط الحضري، أو حل وضع تلفزيون هيرتسغوفكا وغيره من المؤسسات الثقافية، أو تكوين شركة واحدة للمرافق العامة.
    Comme il a été dit plus haut, le Comité spécial n'a constaté aucun progrès dans la situation des personnes détenues dans les prisons israéliennes. UN 34 - وكما ذُكر سابقا، لم تسجل اللجنة الخاصة حدوث أي تقدم في حالة المحتجزين في السجون الإسرائيلية.
    Tant que se poursuivront les tentatives de monopoliser les armes nucléaires et de menacer d'autres pays avec ces armes, il ne faudra s'attendre à aucun progrès dans les débats portant sur les questions du désarmement complet ou, cela va sans dire, du désarmement nucléaire. UN وطالما استمرت محاولات احتكار الأسلحة النووية وتهديد البلدان الأخرى بها، فمن غير المتوقع إحراز أي تقدم في المداولات بشأن مجمل مسائل نزع السلاح أو، ومن نافلة القول، نزع السلاح النووي.
    En dépit de la décision prise en 2006 dans le cadre du dialogue national des dirigeants libanais, et confirmée lors des réunions ultérieures à ce sujet, et dans le programme du Gouvernement libanais actuel, il n'y a eu aucun progrès dans le démantèlement de ces bases militaires pendant la période considérée. UN ورغم قرار مؤتمر الحوار الوطني في عام 2006، الذي أعيد تأكيده في اجتماعاته اللاحقة وفي البيان الوزاري للحكومة اللبنانية الحالية، لم يحرَز أي تقدم نحو تفكيك هذه القواعد في خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    3. Les organisations actives en matière d'environnement qui ont été contactées n'ont fait état d'aucun progrès dans la recherche d'un accord sur les questions qui devraient être mises aux voix. UN 3- ولم تبلِّغ المنظمات البيئية التي جرى الاتصال بها بهذا الصدد عن إحراز أي تقدم نحو التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل التي ينبغي البت فيها بأغلبية الأصوات.
    Cette instance n'a fait aucun progrès dans sa tâche principale : celle d'une instance multilatérale de délibération mandatée pour élaborer un instrument de désarmement nucléaire juridiquement contraignant, selon un calendrier précis. UN ولم يحقق أي تقدم يذكر في مهمته الأساسية كمحفل تفاوضي متعدد الأطراف لإبرام صك دولي ملزم قانونيا لنزع السلاح النووي ضمن إطار زمني محدد.
    Le Soudan du Sud n'a réalisé aucun progrès dans ce sens. UN ولم يحرز جنوب السودان أي تقدم بشأن هاتين المسألتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more