"aucun progrès n'a été enregistré" - Translation from French to Arabic

    • لم يحرز أي تقدم
        
    • لم يُحرز أي تقدم
        
    • ولم يحرز أي تقدم
        
    • لم يتم تحقيق أي تقدم
        
    • ولم يُحرز أي تقدم
        
    • لم يحرز تقدم
        
    • لم يتحقق أي تقدم
        
    • ولم يحدث أي تقدم
        
    • لم يتم إحراز تقدم
        
    Cependant, plus d'une décennie plus tard, aucun progrès n'a été enregistré dans la mise en œuvre de la résolution visant à créer une zone sans armes nucléaires au Moyen-Orient. UN ولكن، بعد ذلك بأكثر من عقد، لم يحرز أي تقدم في تنفيذ القرار بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Cependant, plus d'une décennie plus tard, aucun progrès n'a été enregistré dans la mise en œuvre de la résolution visant à créer une zone sans armes nucléaires au Moyen-Orient. UN ولكن، بعد ذلك بأكثر من عقد، لم يحرز أي تقدم في تنفيذ القرار بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    - aucun progrès n'a été enregistré depuis la publication du rapport du groupe d'experts en décembre 2009. UN - لم يُحرز أي تقدم منذ صدور تقرير برودي في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    aucun progrès n'a été enregistré pour ce qui est d'obtenir des visas pour les organisations non gouvernementales internationales, 13 demandes étant toujours en suspens. UN ولم يحرز أي تقدم في الحصول على تأشيرات دخول للمنظمات الدولية غير الحكومية الدولية ولم يبت في 13 طلب للحصول على تأشيرة.
    Étant donné qu'aucun progrès n'a été enregistré quant à l'application de la résolution 1701 (2006) pour ce qui est de contraindre Israël à se retirer de l'ensemble du territoire libanais et à mettre un terme à ses violations, le Liban indique les points suivants : UN وبما أنه لم يتم تحقيق أي تقدم على صعيد تطبيق القرار 1701 (2006) لجهة إلزام إسرائيل بالانسحاب من الأراضي اللبنانية كافة ووقف انتهاكاتها، يود لبنان أن يشير إلى الأمور التالية:
    aucun progrès n'a été enregistré non plus en ce qui concerne la création d'un système de justice pour mineurs, qui fait pourtant cruellement défaut. UN ولم يُحرز أي تقدم فيما يتعلق بإنشاء نظام عدالة الأحداث الذي توجد حاجة ماسة إليه.
    Malheureusement, même quatre ans après, aucun progrès n'a été enregistré vers l'entrée en vigueur et l'application de l'accord russo-moldove du 24 octobre 1994. UN ومن سوء الطالع أنه حتى بعد مضي أربع سنوات لم يحرز تقدم في إنفاذ وتطبيق الاتفاق المبرم بين مولدوفا وروسيا في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Cependant, aucun progrès n'a été enregistré à cet égard au cours de la période à l'examen. UN إلا أنه لم يحرز أي تقدم في هذا الصدد خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En particulier, aucun progrès n'a été enregistré sur la question des moyens d'assurer la pleine représentation des pays en développement au Conseil. UN وبشكل خاص، لم يحرز أي تقدم في مسألة تمثيل البلدان النامية في المجلس تمثيلا كاملا.
    :: aucun progrès n'a été enregistré en ce qui concerne la réforme du statut des magistrats et du Conseil supérieur de la magistrature. UN :: لم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بإصلاح مركز القضاة والمجلس الأعلى للقضاة
    Entre-temps, aucun progrès n'a été enregistré dans l'exécution de la tâche importante du désarmement de la population civile, qui est essentielle pour la consolidation de la paix et de la sécurité en Angola. UN وفي الوقت نفسه، لم يحرز أي تقدم في مجال تنفيذ المهمة الكبيرة الخاصة بتجريد السكان المدنيين من السلاح، التي تعتبر أساسية في توطيد السلم واﻷمن في أنغولا.
    Le programme de logement destiné aux 600 anciens commandants appartenant à ce groupe devrait démarrer à la fin du mois en cours, alors qu'aucun progrès n'a été enregistré dans le cas du programme visant les anciens membres des forces armées. UN وفي حين أن من المقرر أن يبدأ برنامج اﻹسكان المخصص للقادة السابقين اﻟ ٦٠٠ المنتمين لهذه المجموعة في نهاية الشهر الحالي، فإنه لم يحرز أي تقدم في حالة أفراد القوات المسلحة السابقين.
    aucun progrès n'a été enregistré quant à la difficile question de savoir s'il faut continuer d'imposer les restrictions après radiation de la Liste de personnes ou d'entités. UN 46 - لم يحرز أي تقدم بشأن هذه المسألة الخطيرة المتعلقة باستمرار القيود بعد رفع أسماء الأفراد والكيانات.
    En 2007, l'ONU a aidé le Gouvernement à en rédiger le texte mais aucun progrès n'a été enregistré quant au calendrier de sa présentation au Conseil des ministres et au Parlement. UN وفي سنة 2007، دعمت الأمم المتحدة الحكومة في صياغة النص، لكن حتى اليوم لم يُحرز أي تقدم بشأن تحديد وقت تقديم النص إلى مجلس الوزراء وإلى البرلمان.
    En revanche, en ce qui concerne les questions fondamentales du statut futur du Sahara occidental et des moyens de parvenir à l'autodétermination du peuple du Sahara occidental, aucun progrès n'a été enregistré. UN غير أنه لم يُحرز أي تقدم فيما يتعلق بالقضايا الجوهرية المتعلقة بالوضع المستقبلي للصحراء الغربية والسبل التي يمكن أن يتم بها تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية.
    En ce qui concerne en revanche les questions fondamentales du statut futur du Sahara occidental et des moyens de parvenir à l'autodétermination du peuple du Sahara occidental, aucun progrès n'a été enregistré. UN غير أنه لم يُحرز أي تقدم فيما يتعلق بالقضايا الجوهرية المتعلقة بالوضع المستقبلي للصحراء الغربية والسبل التي يمكن أن يتم بها تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية.
    aucun progrès n'a été enregistré sur la question des fermes de Chebaa. UN 46 - ولم يحرز أي تقدم بشأن مسألة منطقة مزارع شبعا.
    Jusqu'ici, aucun progrès n'a été enregistré. UN ولم يحرز أي تقدم حتى الآن بشأن هذه المسألة.
    DE NATIONAUX DE PAYS TIERS Bien que trois années se soient écoulées depuis que le Conseil de sécurité a adopté sa résolution 687 (1991) et bien que l'Iraq ait officiellement accepté de la respecter, aucun progrès n'a été enregistré sur cette question humanitaire. UN فيما يتعلق بهذه المسألة الانسانية، وبالرغم من مرور أكثر من ثلاث سنوات على اعتماد قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(، وبالرغم من قبول العراق رسميا لهذا القرار، لم يتم تحقيق أي تقدم.
    aucun progrès n'a été enregistré sur la question de la zone des fermes de Chebaa. UN 17 - ولم يُحرز أي تقدم في ما يتعلق بمسألة منطقة مزارع شبعا.
    De même, aucun progrès n'a été enregistré dans d'autres domaines du processus de paix. Nous percevons, plutôt, des signes préoccupants qui renforcent nos craintes d'un éventuel retour à une situation de méfiance, de tension et d'instabilité dans tout le Moyen-Orient. UN وبالمثل، لم يحرز تقدم في مسارات أخرى لعملية السلام وبدلا من ذلك، نسمع أصوات منذرة بالسوء تعزز مخاوفنا من الانتكاس النهائي الى حالة من الريبة والتوتر وتزعزع الاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    Force est de reconnaître qu'aucun progrès n'a été enregistré sur les questions substantielles. UN ويجب علينا أن نُقر بأنه لم يتحقق أي تقدم بشأن المسائل الموضوعية.
    aucun progrès n'a été enregistré en ce qui concerne l'établissement d'une liaison aérienne directe à haute altitude entre Asmara et Addis-Abeba pour les avions de la MINUEE. UN 4 - ولم يحدث أي تقدم فيما يتعلق بإنشاء خط مباشر للرحلات الجوية على ارتفاع كبير لطائرات البعثة بين أسمرة وأديس أبابا.
    119. aucun progrès n'a été enregistré dans le suivi des recommandations touchant le respect du droit humanitaire par les groupes armés. UN 119- لم يتم إحراز تقدم في متابعة التوصيات المتعلقة باحترام المعايير الإنسانية من قبل الجماعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more