"aucun rôle dans" - Translation from French to Arabic

    • بأي دور في
        
    • أي دور في
        
    Il n'a donc joué aucun rôle dans l'élaboration des règles et principes fondamentaux de ce droit ou de la Charte des Nations Unies. UN ولذا فإنه لم يقم بأي دور في وضع أي مبادئ وقواعد أساسية لتلك القوانين وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Désormais, l'appartenance à un sexe et l'existence ou non d'une faute ne jouent plus aucun rôle dans ce domaine. UN والانتماء إلى جنس معين ووجود أو عدم وجود خطأ لا يقوم بأي دور في هذا المجال.
    Les pouvoirs exécutif et politique ne jouent aucun rôle dans ces procédures. UN ولا تضطلع السلطة التنفيذية أو السياسيون بأي دور في هذه الإجراءات.
    Les forces aériennes n'auraient, à la connaissance de la Commission, joué aucun rôle dans les événements survenus après le second tour de l'élection présidentielle. UN ولم تؤد القوات الجوية، حسب علم اللجنة، أي دور في الأحداث التي وقعت بعد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية.
    De même, au Gabon, le certificat d'études primaires ne joue aucun rôle dans le passage du primaire au secondaire. UN وفي الغابون أيضاً، ليس لشهادة الابتدائية أي دور في الانتقال من التعليم الابتدائي إلى التعليم الثانوي.
    Le Gouvernement ne joue aucun rôle dans les activités du Conseil des médias et ne s'immiscera pas dans son fonctionnement. UN ولا تؤدي الحكومة أي دور في أعمال هذا المجلس ولن تتدخل فيها.
    La Commission n'a donc joué aucun rôle dans la compilation du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement concernant l'Éthiopie. UN ومن ثم، لم تضطلع اللجنة بأي دور في تجميع التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لإثيوبيا.
    De ce fait, dans le cas des États, le < < principe de spécialité > > ne joue aucun rôle dans l'article 7 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État. UN ومن تم، فإنه في حالة الدول، لا يقوم ' مبدأ التخصص` بأي دور في المادة 7 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Son siège est au Cameroun et son antenne au Tchad ne joue aucun rôle dans l'application des mesures de gel des avoirs. UN ويوجد مقرها في الكاميرون ولا يضطلع فرعها في تشاد بأي دور في تنفيذ تدابير تجميد الأصول.
    Cependant en raison de cette conception, les femmes ne jouent virtuellement aucun rôle dans le processus de prise de décision au sein de la famille. UN ونتيجة لهذه العلاقة، لا تقوم المرأة في الواقع بأي دور في عملية صنع القرار داخل الأُسرة.
    Les consulats n'ont aucun rôle dans la délivrance de visas. UN لا تضطلع المكاتب القنصلية بأي دور في إصدار التأشيرات.
    201. L'assistance internationale ne joue aucun rôle dans la pleine réalisation des droits consacrés dans l'article 11. UN ٢٠١- ولا تقوم المساعدة الدولية بأي دور في اﻹعمال الكامل للحقوق المنصوص عليها في المادة ١١.
    De vastes franges de la population mondiale sont exclues à tous les niveaux; elles ne peuvent s'offrir l'énergie ou les transports dont elles ont besoin et elles n'ont aucun rôle dans la prise de décisions. UN وتتعرض قطاعات كبيرة من سكان العالم للاستبعاد من جميع هذه الأمور، إذ ليس في مقدورها الحصول على حاجتها من الطاقة أو النقل، كما أنها لا تضطلع بأي دور في صنع القرارات.
    Il reste toutefois à approfondir le débat public et les consultations avec la société civile sur ce thème, la société civile africaine n'ayant joué aucun rôle dans la conception, l'élaboration et la formulation du Nouveau Partenariat. UN غير أن هناك حاجة إلى المزيد من المناقشات العامة والمشاورات مع المجتمع المدني. فالمجتمع المدني الأفريقي لم يشارك بأي دور في مفهوم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أو في تصميمها أو صياغتها.
    Les États Membres n'exercent pas un contrôle suffisant sur les questions qui se posent dans le cadre de l'assurance maladie et ne jouent aucun rôle dans la définition des prestations ni des conditions liées à l'assurance maladie au sein du système des Nations Unies. UN فالدول الأعضاء لا تمارس رقابة كافية على المسائل المتعلقة بالتأمين الصحي ولا تقوم بأي دور في تحديد الشروط والاستحقاقات المتصلة بالتأمين الصحي على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    De même, les femmes n'ont joué aucun rôle dans l'arène décisionnelle concernant l'intervention de la Mission régionale d'assistance aux Îles Salomon. UN ولم تؤد المرأة أيضا أي دور في مجال صنع القرار فيما يتعلق بتدخل بعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان.
    Les services consulaires ne jouent aucun rôle dans la délivrance des visas. UN ليس للمكاتب القنصلية أي دور في إصدار التأشيرات.
    Parmi ces deux agents, l'un n'avait d'après elle aucun rôle dans les faits allégués. UN ومن بين الاثنين، لم يكن لأحدهما أي دور في الوقائع المزعومة حسب قولها.
    Parmi ces deux agents, l'un n'avait d'après elle aucun rôle dans les faits allégués. UN ومن بين الاثنين، لم يكن لأحدهما أي دور في الوقائع المزعومة حسب قولها.
    L'Afrique n'a joué aucun rôle dans l'apparition de cette crise et pourtant c'est elle qui en subit le plus durement les conséquences. UN وأفريقيا لم يكن لها أي دور في التسبب في الأزمة، غير أنها تتحمل وطأة آثارها.
    De l’étranger, il a confirmé à l’expert indépendant que la politique n’a joué aucun rôle dans la machination qui a failli lui coûter la vie, qu’il n’y a aucune responsabilité de la part des autorités de la République. UN وأكد من الخارج للخبير المستقل أن السياسة لم يكن لها أي دور في المؤامرة التي كادت تودي بحياته، وأن السلطات السياسية لا تتحمل أية مسؤولية عن الحادث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more