"aucun renseignement sur" - Translation from French to Arabic

    • أية معلومات عن
        
    • أي معلومات عن
        
    • أي معلومات بشأن
        
    • أية معلومات بشأن
        
    • لم تقدم معلومات عن
        
    • أي معلومات في
        
    • أية معلومات فيما يتعلق
        
    Le Gouvernement n'a fourni aucun renseignement sur les avocats impliqués dans l'affaire qui auraient été passés à tabac. UN ولم تقدم الحكومة أية معلومات عن المحامين الذين كانوا طرفاً في القضية والذين تعرضوا للضرب على ما يزعم.
    20. On n'a jamais reçu aucun renseignement sur les sept Koweïtiennes faites prisonnières par les forces d'occupation iraquiennes. UN ٢٠ - وأردف يقول إنه لم ترد أية معلومات عن اﻷسيرات الكويتيات السبع اللاتي احتجزتهن قوات الاحتلال العراقية.
    L'État partie n'a fourni aucun renseignement sur les raisons de ces contretemps. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي معلومات عن سبب هذه التأخيرات.
    La Présidente a lu le texte de la loi No 27235 qui modifie le décretloi No 895 et constate qu'il y est question d'une commission exécutive du pouvoir judiciaire. La délégation péruvienne n'a fourni aucun renseignement sur cette commission. UN وقالت إنها اطلعت على نص القانون رقم 27235 الذي عُدِّل بموجبه مرسوم القانون رقم 895، ولاحظت أنه تحدث عن لجنة تنفيذية تابعة للسلطة القضائية في حين أن وفد بيرو لم يقدم أي معلومات عن هذه اللجنة.
    Elle n'a communiqué aucun renseignement sur l'âge, l'état, la valeur d'achat ou la date d'achat du matériel. UN ولم تقدم الشركة أي معلومات بشأن عمر المعدات أو حالاتها أو قيمة شرائها أو تاريخ شرائها.
    Les familles de ces personnes et les ONG n'auraient reçu aucun renseignement sur leur sort. UN وذُكر أن أقارب هؤلاء الأشخاص والمنظمات غير الحكومية لم يتلقوا أية معلومات عن مكان وجودهم.
    Le Comité regrette également que le rapport n'ait contenu aucun renseignement sur les articles 6, 7, 8 et 15. UN كذلك تأسف اللجنة ﻷن التقرير لا يقدم أية معلومات عن المواد ٦ و٧ و٨ و٥١.
    Le Comité regrette que le rapport du Secrétaire général ne contienne aucun renseignement sur le coût de la mise en place, de la gestion et de l'entretien du Système de codification de l'OTAN. UN وتأسف اللجنة ﻷن تقرير اﻷمين العام لا يتضمن أية معلومات عن تكاليف اﻷخذ بهذا النظام وإدارته وصيانته.
    Il constate par ailleurs que le rapport initial ne contient aucun renseignement sur le système d'administration pénitentiaire, sur les conditions de détention et sur la réinsertion des détenus. UN ومن جهة أخرى لاحظ أن التقرير اﻷولي لا يتضمن أية معلومات عن نظام إدارة السجون وعن اﻷوضاع السائدة في السجون وعن إعادة إدماج السجناء.
    Il n'a fourni aucun renseignement sur les mesures prises pour appliquer la recommandation faite au paragraphe 25. UN ولم تقدّم الدولة الطرف أية معلومات عن التدابير التي اتخذتها للامتثال للفقرة 25.
    L'État partie n'a fourni aucun renseignement sur la mise en œuvre de la recommandation formulée au paragraphe 5. UN لم تقدم الدولة الطرف أية معلومات عن تنفيذ الفقرة 5.
    Certaines entités n'ont fourni aucun renseignement sur les dépenses, ce qui ne permet guère d'évaluer l'ensemble des efforts réalisés. UN وقد فشلت بعض الوكالات المشارِكة في توفير أي معلومات عن النفقات مما زاد من صعوبة تقييم جهود التنفيذ كلها.
    Cependant, il ne donne aucun renseignement sur le coût des mesures à envisager pour y remédier. UN بيد أنه لا يقدم أي معلومات عن تكلفة تدارك أوجه القصور هذه.
    Elle a noté que les Fidji n'avaient fourni aucun renseignement sur l'enseignement relatif à la santé sexuelle et procréative dans les écoles. UN ولاحظت عدم تقديم أي معلومات عن التثقيف المتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية في المدارس.
    Les auteurs ajoutent qu'aucune enquête spécifique n'a été menée sur le cas de Ramiz Kožljak et qu'aucun renseignement sur son sort et l'endroit où il pourrait se trouver ne leur a été donné. UN ويدَّعي صاحبا البلاغ كذلك أنه لم يجرَ أي تحقيق محدد في قضية رامز كوجلياك ولم تقدَّم أي معلومات عن مصيره ومكان وجوده.
    Le Comité croit savoir qu'un Conseil national des droits de l'homme a été créé mais n'a reçu aucun renseignement sur les activités de cet organe. Il faut espérer que l'on en parlera à la Mission permanente du Pérou à la prochaine session du Comité. UN وقال إن اللجنة على علم بإنشاء مجلس وطني لحقوق اﻹنسان في بيرو، لكنها لم تتسلم أي معلومات عن أنشطته، وإنه يأمل استئناف محادثاته مع بعثة بيرو الدائمة بشأن هذه القضايا في الدورة القادمة للجنة.
    Le Groupe de travail ne dispose toutefois d'aucun renseignement sur le genre de formation, le cas échéant, qui est dispensée sur ces questions aux employés de Bancroft en poste en Somalie. UN غير أن الفريق العامل لا يتوفر على أي معلومات عن ماهية التدريب، إن وُجد، الذي يُقدم لموظفي بانكروفت العاملين في الصومال بشأن هذه المسائل.
    Le Gouvernement belge a indiqué au Groupe qu’il ne possède aucun renseignement sur le soutien que fournirait aux FDLR Murego ou Nzabonimpa. UN وأبلغت الحكومة البلجيكية الفريق أنه ليس لديها أي معلومات بشأن دعم الرجلين للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    [C2] L'État partie a repris la réponse faite précédemment et n'a fourni aucun renseignement sur les mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations du Comité. UN [جيم 2]: تكرر الدولة الطرف ردها السابق ولا تقدم أي معلومات بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ توصيات اللجنة.
    Les auteurs ajoutent qu'aucune enquête spécifique n'a été menée sur le cas de Sejad Hero et qu'aucun renseignement sur son sort et l'endroit où il pourrait se trouver ne leur a été donné. UN ويدعي أصحاب البلاغ أيضاً أنه لم يجر أي تحقيق محدد في قضية سياد هيرو وأنه لم تقدم لهم أية معلومات بشأن مصيره ومكان وجوده.
    Toutefois, il n'a fourni aucun renseignement sur le sort des deux personnes et le Groupe de travail est donc toujours dans l'incapacité de connaître le sort des personnes concernées et l'endroit où elles se trouvent. UN لكنها لم تقدم معلومات عن مكان وجود الشخصين المعنيين؛ لذا فليس بوسع الفريق العامل الإبلاغ عن مصير الشخصين المذكورين ولا عن مكان وجودهما.
    aucun renseignement sur ces personnes ne figurait dans les registres de l'état civil. UN ولم تسجل أي معلومات في سجل مواطني جنوب أفريقيا.
    Le Gouvernement n'a fourni aucun renseignement sur ce cas. UN ولم تقدم الحكومة أية معلومات فيما يتعلق بهذه الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more