"aucun système" - Translation from French to Arabic

    • أي نظام
        
    • ﻷي نظام
        
    • هناك نظام
        
    • يوجد نظام
        
    • أية خطة في
        
    • لأي منظومة
        
    • لأيِّ نظام
        
    • لنظام واحد
        
    • بأي نظام
        
    • أي نظم
        
    Avant 2002, on ne disposait d'aucun système ou politique d'archivage. UN الحفظ لم يوجد أي نظام أو سياسة للحفظ قبل عام 2002.
    Cette terminologie n'est empruntée à aucun système juridique particulier. UN والتعابير المستخدمة ليست مستمدة من أي نظام قانوني معين.
    Cette terminologie n'est empruntée à aucun système juridique particulier. UN والتعابير المستخدمة ليست مستمدة من أي نظام قانوني بعينه.
    aucun système de gouvernance ne peut prétendre être parfait et les formes contemporaines de démocratie ne font pas exception. UN ولا يمكن ﻷي نظام للحكم أن يدعي الكمال. واﻷشكال المعاصرة من الديمقراطية ليست استثناء.
    La Cour peut donc répondre à cette question en se fondant sur le droit international sans avoir à examiner aucun système de droit interne. UN ويمكن للمحكمة أن تجيب على ذلك السؤال بالرجوع إلى القانون الدولي، دون حاجة إلى البحث في أي نظام قانوني داخلي.
    La peine de mort ne décourage pas la criminalité violente et, en outre, rend irréversibles les erreurs judiciaires dont aucun système de droit n'est à l'abri. UN فعقوبة الإعدام لن تردع عن الجريمة العنيفة؛ وهي، بالإضافة إلى ذلك، لن تعكس أخطاء القضاء التي لا يسلم منها أي نظام قضائي.
    aucun système de financement ne viendrait modifier ce principe de base. UN ولن يغير أي نظام للتمويل هذا الأساس المنطقي.
    aucun système de financement ne viendrait modifier ce principe de base. UN ولن يغير أي نظام للتمويل هذا الأساس المنطقي.
    Il n'existe actuellement aucun système opérationnel d'alerte précoce à la désertification. UN ولا يوجد حالياً أي نظام إنذار مبكر عملي في حالة التصحر.
    Les règles de procédure qu'applique le Tribunal n'existent actuellement dans aucun système juridique. UN فالأحكام التي تطبقها المحكمة فيما تتخذه من إجراءات لا وجود لها في أي نظام قانوني حديث.
    Il faut toutefois être conscient qu'aucun système de documentation et d'identification n'est infaillible; il existe toujours des risques d'altération des pièces d'identité ou d'obtention de faux papiers. UN بيد أنه ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن أي نظام لإصدار الوثائق وبطاقات الهوية لا يخلو من ثغرات حيث يظل تزوير تلك الوثائق أو الحصول عليها عن طريق الغش احتمال وارد.
    La durée de vie des batteries est limitée à quatre heures et il n'y a aucun système d'autodestruction. UN ولا يزيد عمر المركم عن أربع ساعات، ولا تحمل المركبة أي نظام لنطاق الأمان.
    Cette recherche s'est avérée extrêmement complexe car il n'existe apparemment aucun système intégré capable de prendre tous les aspects en charge. UN وقد تبين أن عملية البحث معقدة للغاية إذ يبدو أنه لا يوجد أي نظام قادر حاليا على تغطية جميع الجوانب المطلوبة.
    Néanmoins, aucun système de vérification ne saurait être complètement infaillible contre les partisans déterminés de la prolifération. UN ورغم ذلك، لا يمكن أن يخلو أي نظام للتحقق خلوا تاما من الثغرات في مواجهة الجهات التي لديها الإصرار على الانتشار.
    Le BSCI a par ailleurs constaté que la Commission paritaire de recours de Nairobi ne disposait d'aucun système de suivi. UN ووجد المكتب فضلا عن ذلك أن مجلس نيروبي لا يوجد لديه أي نظام للتتبع.
    En outre, la Corée ne présente aucun système ni aucune pratique restreignant le droit de créer un syndicat ou de s'y affilier pour des motifs raciaux. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا يوجد في كوريا أي نظام أو ممارسات تقيد بسبب العرق حق تأسيس نقابات عمالية والانضمام إليها.
    Nous partageons entièrement l'affirmation du Secrétaire général selon laquelle aucun système mis en place après un conflit ne peut durer longtemps s'il ne réussit pas à améliorer le sort des peuples appauvris. UN ونشارك تماما رأي اﻷمين العام بأنه لا يمكن ﻷي نظام ينشأ بعد انتهاء الصراع أن يدوم طويلا إذا لم يحسن أحوال المفقرين.
    aucun système n'est exempt d'erreur, et il est probable que d'autres apparaîtront à l'avenir. UN ولا يتوقع ﻷي نظام أن يكون خاليا من اﻷخطاء كما أن من المرجح أن تظهر أخطاء جديدة في المستقبل.
    aucun système d'information comptable n'avait été mis en place dans les bureaux extérieurs. UN ولم يكن هناك نظام متبع في المكاتب الميدانية للإبلاغ.
    aucun système judiciaire n'est à l'abri des erreurs et la peine de mort est irréversible et irréparable. UN ولا يوجد نظام قضائي معصوم من الخطأ، كما أن عقوبة الإعدام لا رجعة فيها ولا يمكن إصلاحها.
    Il relève également avec préoccupation qu'il n'existe actuellement aucun système pour la majeure partie de la population dont le risque de perte de revenus est le plus élevé ou qui est sans revenus. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود أية خطة في الوقت الراهن متاحة لأغلبية السكان الذين هم الأكثر عرضة لفقدان الدخل أو الذين يعيشون دون دخل.
    aucun système défensif, aussi sophistiqué soit-il, ne peut être efficace à 100 %. UN فلا يمكن لأي منظومة دفاعية، مهما كان تعقيدها، أن تكون فعالة بنسبة 100 في المائة.
    On est également parvenu à un consensus sur le fait que la mise en place de l'interopérabilité du volume associé aux services spatiaux GNSS offrirait un niveau de performance qu'aucun système ne pourrait atteindre individuellement. UN وقد تمَّ أيضاً التوصُّل إلى توافق في الآراء على أنَّ من شأن توفير مجال خدمة فضائي قابل تماماً للتشغيل التبادلي بين النظم العالمية لسواتل الملاحة أن يتيح مستوى أداءٍ رفيعاً لا يمكن لأيِّ نظام واحد توفيره بمفرده.
    Tous les participants ont estimé que de tels services seraient d'une grande utilité pour les futurs utilisateurs de l'espace car ils offriraient un niveau de performance qu'aucun système ne pourrait atteindre individuellement. UN ورأى جميع المشاركين في الفريق العامل أنَّ نطاق الخدمة الفضائي القابل كلياً للتشغيل التبادلي بين النظم العالمية لسواتل الملاحة من شأنه أن يوفِّر منافع كبيرة لمستعملي الفضاء في المستقبل لأنه يتيح مستوى من الأداء لا يمكن لنظام واحد أن يتيحه بمفرده.
    Pour les hôtels et les voyagistes qui ne sont soumis à aucun système de certification, une liste de contrôle de la durabilité a été établie. UN ووُضعت قائمة مرجعية للاستدامة تشمل الفنادق ومنظِّمي الرحلات السياحية غير المشمولين بأي نظام لإصدار الشهادات.
    La durée de vie des batteries est limitée à quatre heures et il n'y a aucun système d'autodestruction. UN ويقتصر عمر المراكم على أربع ساعات، ولا تحمل المركبة أي نظم لنطاق الأمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more