Le Royaume hachémite de Jordanie ne fabrique aucun type de mines terrestres antipersonnel et par conséquent n'en exporte pas. | UN | إن المملكة اﻷردنية الهاشمية لا تصنع، وبالتالي لا تصدر، أي نوع من أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Le reste de la population a été suivi par le secteur privé ou n'a eu accès à aucun type de soins. | UN | وقدم القطاع الخاص الخدمات لباقي السكان، أو أنه لم تتوفر لهم امكانية الحصول على أي نوع من الرعاية. |
Le Pacte n'interdit pas les réserves en général ni ne mentionne aucun type de réserves autorisées. | UN | والعهد لا يحظر أي تحفظات عموماً كما أنه لا يذكر أي نوع من التحفظات المسموح بها. |
Nous n'accepterons aucun type de menace ou d'invasion. | UN | ولن نتسامح إزاء أي نوع من التهديد أو الغزو. |
Nous voudrions souligner que cette journée ne devrait être associée à aucun type de violence et rappeler que la déclaration d'indépendance était un acte pacifique et n'était pas dirigée contre qui que ce soit. | UN | ونود أن نؤكد أن هذا اليوم لم يقترن بأي نوع من العنف، وأن إعلان الاستقلال كان عملا سلميا وأن هذا لم يكن عملا موجها ضد أي إنسان. |
a) Il n'existe aucun type de coopération militaire, commerciale ou aérienne entre le Gouvernement du Royaume d'Arabie saoudite et le gouvernement des Taliban; | UN | أولا: لا يوجد أي نوع من التعاون العسكري أو التجاري أو الجوي بين حكومة المملكة العربية السعودية وحكومة طالبان. |
Certaines victimes sont expulsées sans aucun type de soutien social ou d'aide sanitaire et sans avoir été renseignées sur les mesures de réinsertion sociale éventuellement prévues pour elles dans leur pays d'origine. | UN | ويتم ترحيل بعض الضحايا دون تقديم أي نوع من أنواع الرعاية الاجتماعية أو الصحية لهم وبدون أية معلومات عن تدابير إعادة التأهيل التي تقدم لضحايا الاتجار في بلدانهم الأصلية. |
C’est ainsi que, conformément à ces dispositions, le pays n’applique aucun type de sanction contre Cuba avec qui il entretient des relations diplomatiques et culturelles normales. | UN | وتبعا لذلك، فإن إكوادور لا تطبق أي نوع من الجزاءات على كوبا وتحتفظ بعلاقات دبلوماسية وثقافية عادية مع ذلك البلد. |
JORDANIE La Jordanie ne fabrique aucun type de mines terrestres antipersonnel. | UN | لا يقوم اﻷردن بتصنيع ألغام برية مضادة لﻷفراد أو أي نوع من اﻷلغام البرية. |
Il n'existe aucun type de discrimination à l'égard des femmes dans les lois tokélaouanes et de façon générale les femmes jouissent des mêmes droits économiques, sociaux et culturels que les hommes. | UN | لا يوجد في قوانين توكيلاو ما يجيز أي نوع من التمييز ضد المرأة، كما أن المرأة تتمتع بصفة عامة بنفس الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي يتمتع بها الرجل. |
Ce qui importe surtout, c'est de veiller à ce qu'aucun type de violation ne soit éludé et qu'aucune victime ne se voit refuser l'accès à des recours efficaces. | UN | فالأهم هو ضمان عدم تجاهل أي نوع من أنواع الانتهاكات وعدم حرمان أي ضحية من الوصول إلى سبل انتصاف فعالة. |
Il ne fallait pas en conclure pour autant, a-t-on dit, que la méthode ne convenait à aucun type de passation. | UN | ومع ذلك فلا ينبغي أن يستنتج من ذلك أن هذا الأسلوب غير مفيد في أي نوع من الاشتراء. |
elle est constituée d'une substance bizarre qui n'émet, ne reflète, ni n'absorbe aucun type de lumière. | Open Subtitles | مصنوع من مادة غامضة و التي لا ينبعث منها أو تعكس أو تمتص أي نوع من الضوء |
5. Le Pacte n'interdit pas les réserves ni ne mentionne aucun type de réserves autorisées. | UN | ٥ - ان العهد لا يحظر ابداء التحفظات كما انه لا يذكر أي نوع من التحفظات المسموح بها. |
728. Aucune disposition des lois des îles Tokélaou ne sanctionne aucun type de discrimination à l'égard des femmes. | UN | 728- ولا يوجد في قوانين توكيلاو ما يجيز أي نوع من أنواع التمييز ضد المرأة. |
La Fédération de Russie ne pratique aucun type de pêche commerciale au filet dérivant et elle considère que la communauté internationale doit redoubler d'efforts pour promouvoir la conservation et une gestion rationnelle des ressources biologiques marines. | UN | إن الاتحاد الروسي لا يمارس أي نوع من الصيد التجاري بهذه الشباك العائمة، ويحبذ زيادة توسيع جهود المجتمع الدولي لحفظ وإدارة الموارد البحرية الحية. |
5. Le Pacte n'interdit pas les réserves ni ne mentionne aucun type de réserves autorisées. | UN | ٥ - إن العهد لا يحظر إبداء التحفظات كما أنه لا يذكر أي نوع من التحفظات المسموح بها. |
5. Le Pacte n'interdit pas les réserves ni ne mentionne aucun type de réserves autorisées. | UN | ٥- ان العهد لا يحظر ابداء التحفظات كما انه لا يذكر أي نوع من التحفظات المسموح بها. |
5. Le Pacte n'interdit pas les réserves ni ne mentionne aucun type de réserves autorisées. | UN | ٥- ان العهد لا يحظر ابداء التحفظات كما انه لا يذكر أي نوع من التحفظات المسموح بها. |
Dans la réponse datée du 2 juillet 1998 qu’elle a adressée au Secrétaire général, la Fédération de Russie a déclaré qu’elle ne pratiquait aucun type de pêche commerciale au filet dérivant. | UN | ٦١ - وأفاد الاتحاد الروسي، في رده المؤرخ ٢ تموز/يوليه ١٩٩٨ الموجﱠه إلى اﻷمين العام، أن لا علاقة له بأي نوع من الصيد التجاري بالشباك العائمة. |
Le comportement inapproprié d'un mari ne fait, lui, l'objet d'aucun type de sanction. | UN | أما السلوك غير اللائق من جانب الزوج فلا يخضع لأي نوع من العقوبة. |