"aucune aide" - Translation from French to Arabic

    • أي مساعدة
        
    • أي دعم
        
    • أية مساعدة
        
    • أي مساعدات
        
    • أي معونة
        
    • أيّ مساعدة
        
    • أية مساعدات
        
    • أي شكل من أشكال الدعم
        
    • أية معونة
        
    • تؤد الشكوى المقدمة
        
    • أي عون
        
    • أيّ عون
        
    • اي مساعدة
        
    • لا مساعدة
        
    • لا يفيدنا
        
    Le territoire ne reçoit aucune aide financière de la Grande-Bretagne. UN ولا تتلقى برمودا أي مساعدة مالية من بريطانيا.
    On a réussi à s'habiller et à se faire à manger sans aucune aide ni conseil. Open Subtitles انظروا ألينا تعلمنا كيف نلبس ونتغذى وخرجنا من البيت من دون أي مساعدة
    Il convient de noter, comme le souligne le rapport, que l'UCR n'a reçu aucune aide de la Côte d'Ivoire lorsqu'elle y était établie; UN وتجدر الإشارة إلى أن التقرير يُشدد على أن وحدة التنسيق الإقليمي لم تتلق أي دعم من كوت ديفوار أثناء وجودها هناك؛
    aucune aide n'était accordée à ces peuples pour leur permettre de faire valoir leur culture, de faire revivre et préserver leurs traditions ou de faire des progrès économiques. UN ولم يتلق هؤلاء السكان أية مساعدة لتمكينهم من ترسيخ ثقافاتهم أو إحياء تقاليدهم والحفاظ عليها أو إحراز التقدم الاقتصادي.
    aucune aide n'a atteint Daraya au cours de la période considérée. UN ولم تصل داريا أي مساعدات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le projet de résolution n'apporte aucune aide directe et aucun avantage aux Palestiniens. UN ولم يقدم مشروع القرار أي مساعدة أو فائدة مباشرة للفلسطينيين.
    En tout, neuf pays ont indiqué n'avoir reçu aucune aide. UN وقد أبلغ ما مجموعه 9 بلدان عن عدم تلقيها أي مساعدة في هذا الشأن.
    À l'heure actuelle, le Canada n'apporte aucune aide au développement en République populaire démocratique de Corée. UN ولا تقدم كندا في الوقت الحاضر أي مساعدة إنمائية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En outre, le Gabon ne fournit pas d'assistance technique ou de formation, ni aucune aide financière en direction de la Libye. UN وعلاوة على ذلك، لا تقدم غابون المساعدة التقنية أو التدريب أو أي مساعدة مالية باتجاه ليبيا.
    La situation est d'autant plus grave que les réfugiés installés parmi la population locale ne reçoivent aucune aide humanitaire de la communauté internationale. UN والحالة في غاية الخطورة، وخاصة وأن اللاجئين المقيمين بين السكان المحليين لا يتلقون أي مساعدة إنسانية من المجتمع الدولي.
    Une quatrième session de formation a même été organisée sans aucune aide extérieure. UN فقد نُظمت دورة تدريبية رابعة دون أي مساعدة من أطراف خارجية.
    L'Andorre ne fournit aucune aide financière publique au commerce international en faveur de la République populaire démocratique de Corée. UN لا تقدم أندورا أي دعم مالي عام لأغراض التبادل التجاري الدولي إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    À l'exception des allocations de chômage, il n'a reçu aucune aide des pouvoirs publics ni de la communauté pour apprendre la langue et améliorer sa situation sociale. UN وباستثناء إعانة البطالة، لم يتلق صاحب البلاغ أي دعم حكومي أو مجتمعي فيما يتعلق بالتدريب على اللغة والجوانب الاجتماعية.
    Ils ne reçoivent aucune aide et étaient visiblement terrifiés lorsque les avions de l'OTAN passaient au-dessus de leur tête et qu'ils entendaient les bombes tomber à proximité. UN وهما لا يلقيان أي دعم ويصيبهما ذعر ملحوظ عندما تحلق طائرات الناتو ويسمعان أصوات القنابل وهي تتساقط لتنفجر قريبا منهما.
    Toutes les personnes déplacées ont affirmé avec force qu'elles n'avaient reçu aucune aide, quelle qu'elle soit; UN وقد أصر المشردون داخليا الذين أجريت مقابلة معهم على أنهم لم يتلقوا أية مساعدة على اﻹطلاق؛
    Pendant les deux premières années, il n’a reçu aucune aide. UN ولم تحصل باكستان على أية مساعدة خلال السنتين اﻷوليين.
    Ils ne reçoivent aucune aide économique du Royaume-Uni, auquel ils ne versent aucune redevance. UN ولا يتلقون أي مساعدات اقتصادية من بريطانيا، ولا يدفعون لها أي ضرائب.
    aucune aide financière n'est accordée directement aux parents de l'enfant ou aux familles de jour. UN ولا تقدم أي معونة مالية مباشرة إلى آباء الأطفال أو إلى الأسر النهارية.
    Ton père voulait que tu réussisses le test sans aucune aide. Open Subtitles أبوك أرادك أن تنجح في الإختبار بدون أيّ مساعدة
    Le Myanmar a coopéré avec les États-Unis pour procéder à des études sur la production d'opium entre 1993 et 2004, bien qu'il n'ait reçu aucune aide bilatérale de ce pays pour lutter contre le fléau des stupéfiants. UN وقد تعاونت ميانمار مع الولايات المتحدة في إجراء دراسة استقصائية عن الأفيون في الفترة من عام 1993 حتى عام 2004، على الرغم من أنها لم تتلق أية مساعدات ثنائية من هذا البلد لمكافحة آفة المخدرات.
    Il conviendrait d'établir des directives précises permettant de déterminer quels groupes en bénéficient; dans le cas du Malawi, certains critères d'attribution ciblent directement les plus pauvres, les femmes chefs de famille, les victimes de calamités naturelles et les ménages qui ne reçoivent aucune aide quelle qu'elle soit. UN وينبغي وضع إرشادات الاستهداف السليمة لتحديد الفئة التي تتلقى الإعانة، وفي حالة ملاوي تستهدف بعض العناصر المذكورة بالنسبة لتقديم الإعانات بصورة مباشرة أفقر الفقراء، والأسر المعيشية التي تترأسها النساء، وأولئك الذين تضرروا من الكوارث الطبيعية والذين يتلقون أي شكل من أشكال الدعم.
    Il importe de souligner la nécessité de parvenir à la sécurité alimentaire dans le pays, ce que ne pourra jamais assurer aucune aide étrangère. UN 19 - ومن المهم تأكيد الحاجة إلى كفالة الأمن الغذائي في البلد الذي لا يمكن أن تحل محله أية معونة خارجية.
    Elle relève que dans une autre affaire relative au Bélarus, qui concernait également une violation du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte, le dépôt d'une plainte auprès du bureau du Procureur pour non-présentation de l'auteur à un juge dans le plus court délai par les autorités nationales n'avait été d'aucune aide pour la victime. UN وتشير إلى شكوى أخرى مماثلة ضد بيلاروس تتعلق أيضاً بانتهاك الفقرة 3 من المادة 9 من العهد بشأن عدم إسراع السلطات بعرض الشخص على قاض، حيث لم تؤد الشكوى المقدمة إلى المدعي العام إلى إنصاف الضحية.
    Malheureusement, à de rares exceptions près, nous n'avons reçu aucune aide depuis et nous avons dû faire face seuls aux conséquences de cette situation tout. UN ومما يؤسف له، مع استثناءات قليلة، أننا لم نتلق أي عون منذ ذلك الحين، وكان علينا أن نعالج بأنفسنا ما ترتب على الحالة من عواقب.
    La dernière fois que j'ai regardé, les Mikaelson n'avaient besoin d'aucune aide pour tuer quelqu'un Open Subtitles وحسب علمي، فإن آل (مايكلسون) لا يحتاجون أيّ عون لقتل أحد.
    Vous savez quoi ? Vous ne m'avez été d'aucune aide les filles, là. Open Subtitles اتعلمين أمراً، انكما لا تملكان اي مساعدة هنا
    Le Comité a rappelé toutefois que l'État partie avait indiqué à plusieurs reprises qu'aucune aide judiciaire n'était prévue pour les recours constitutionnels. UN على أن اللجنة ذكّرت أيضاً بأن الدولة الطرف أعلنت أكثر من مرة أنه لا مساعدة قانونية فيما يتعلق بالطلبات الدستورية.
    Repose ça, ce n'est d'aucune aide. Open Subtitles -ضعه مكانه، لا يفيدنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more