"aucune assistance" - Translation from French to Arabic

    • أي مساعدة
        
    • أية مساعدة
        
    • أي مساعدات
        
    • أي شكل من أشكال المساعدة
        
    • أية مساعدات
        
    • أية معونة
        
    • أيُّ مساعدة
        
    Le pays n'a reçu aucune assistance au cours des quinze dernières années et n'a pu importer aucun matériel de déminage. UN إذ لم يتلق البلد أي مساعدة خلال الأعوام الاثني عشر الماضية، ولم يتسن لها استيراد أي معدات لإزالة الألغام.
    aucune assistance n'a encore été fournie aux Yéménites. UN ولم تُقدﱠم حتى اﻵن أي مساعدة الى اليمنيين.
    Il faut ajouter que toutes les personnes condamnées à la peine capitale avant 1998 n'ont reçu aucune assistance judiciaire. UN يضاف إلى ذلك أن جميع الذين حُكم عليهم بالإعدام قبل عام 1998 لم يتلقوا أي مساعدة قضائية.
    Quelques modalités de collaboration peuvent être financées par les deux pays eux-mêmes, sans aucune assistance extérieure. UN يمكن أن تقوم البلدان بنفسهما بتمويل وسائل التعاون بدون تلقي أية مساعدة خارجية إطلاقا.
    De même, elle a géré avec succès le rapatriement d'un grand nombre de réfugiés au moyen d'arrangements bilatéraux sans aucune assistance multilatérale. UN وحقَّقت الهند أيضاً الإعادة الناجعة لعدد كبير من اللاجئين من خلال الترتيبات الثنائية دون أية مساعدة متعددة الأطراف.
    349. Le Gouvernement de l'île de Man ne reçoit aucune assistance internationale pour assurer la pleine réalisation des droits énoncés à l'article 15. UN ولا تتلقى جزيرة مان أي مساعدات دولية في صدد الإعمال الكامل للحقوق المنصوص عليها في المادة 15.
    Les États Membres concernés continuent de n'offrir aucune assistance au Tribunal tandis qu'il s'efforce de vérifier la situation financière des accusés. UN فما برحت الدول الأعضاء المعنية تحجم عن تقديم أي مساعدة إلى المحكمة في ما تبذله من جهود للتحقق من الوضع المالي للمتهمين.
    Il ne bénéficie d'aucune assistance financière, mais peut de manière ponctuelle demander une aide des autres membres. UN ولا تتلقى الأمانة أي مساعدة مالية ولكنها قد تلتمس مساعدة من الأعضاء الآخرين لغرض بعينه.
    La MONUOR a pour mandat d'observer la frontière entre l'Ouganda et le Rwanda pour vérifier qu'aucune assistance militaire ne parvient au Rwanda. UN أما ولاية البعثة فهي رصد الحدود بين أوغندا ورواندا للتحقق من عدم وصول أي مساعدة عسكرية الى رواندا.
    Les États, a-t-on fait observer, risquaient de juger difficile de donner pleinement effet aux décisions du Conseil de sécurité, sachant qu'ils seront gravement touchés par l'application de sanctions et qu'aucune assistance n'est prévue pour les dédommager. UN ولوحظ أن الدول قد تجد من العسير إنفاذ مقررات مجلس اﻷمن على الوجه التام، وهي تعلم أنها ستتضرر الى حد كبير من جراء تطبيق نظام الجزاءات وأنه ليس في متناولها أي مساعدة رسمية لتخفيف الضرر.
    Les deux victimes ont été abandonnées à leur sort grièvement blessées sans aucune assistance médicale. UN وأُلحقت بالضحيتين جروح بليغة وتُركوا في المكان دون أي مساعدة طبية.
    aucune assistance en matière de télécommunication ne sera fournie par un État partie au titre de la présente Convention sans le consentement de l'État partie demandeur. UN لا تقدم أي مساعدة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية عملا بهذه الاتفاقية دون موافقة الدولة الطرف الطالبة.
    Il affirme que cela signifie qu'il n'a bénéficié d'aucune assistance juridique ni lors de l'enquête ni pendant le procès. UN ويدعي أن ذلك يعني عدم حصوله على أي مساعدة قانونية أثناء التحقيق أو أثناء إجراءات المحكمة.
    Demandé instamment que soient démantelés en priorité les sites de regroupement inaccessibles qui n'ont, de ce fait, bénéficié d'aucune assistance. UN - الحث على منح الأولية لتفكيك مواقع إعادة التجميع التي يتعذر الوصول إليها والتي حرمت بالتالي من أي مساعدة.
    On a appris par la suite qu'aucune assistance n'avait été prodiguée à l'enfant; UN وقد ثبت فوق ذلك أن لم يتم تقديم أي مساعدة للطفل؛
    v) aucune assistance ne devra être fournie à la création ou à l'administration des camps. UN `5` ينبغي عدم تقديم أية مساعدة من أجل المساهمة في إنشاء أو إدارة المخيمات.
    Elles n'ont cependant accès à aucune assistance médicale. UN ومع ذلك لا تتاح لهن أية مساعدة طبية.
    34. Dans presque tous les entretiens, il a été dit que les autorités locales n'avaient prêté aucune assistance. UN 34- وفي كل مقابلة من المقابلات تقريباً، زُعم أن السلطات المحلية لم تقدم أية مساعدة للضحايا.
    Elles ont déclaré ne recevoir aucune assistance. UN وقالت هذه اﻷرامل أنهن لا يحصلن على أية مساعدة.
    L’État n’apporte, en principe, aucune assistance financière particulière aux coopératives. UN ولا تقدم الدولة للتعاونيات من حيث المبدأ أية مساعدة مالية محددة.
    Ces deux villages n'ont reçu aucune assistance humanitaire depuis le 8 mai. UN ولم تصل أي مساعدات إنسانية إلى القريتين منذ 8 أيار/مايو.
    En conséquence, il ne vend pas et n'a pas vendu d'armes au Soudan; il n'apporte au Soudan aucune assistance technique sous quelque forme que ce soit en matière d'armements; il ne sert pas et n'a pas servi de lieu de transit d'armes à destination de ce pays. UN فهي لا تبيع أسلحة للسودان ولم تبعها إياها في الماضي؛ ولا تقدم لها أي شكل من أشكال المساعدة التقنية في مجال الأسلحة؛ وليست معبرا تمر منه الأسلحة إلى هذا البلد ولم تكن كذلك في الماضي.
    C'est ainsi que les traitements et dépenses connexes des conseillers juridiques représentent parfois le gros du budget des partenaires opérationnels du fait qu'il n'est prévu de fournir aucune assistance matérielle. UN وعلى سبيل المثال، فإن رواتب المستشارين القانونيين وغيرها من التكاليف ذات الصلة قد تشكل جل ميزانية شريك التنفيذ، بالنظر إلى عدم تقديم أية مساعدات مادية.
    Ils ne sont pas indemnisés pour les biens perdus ni ne reçoivent aucune assistance matérielle et doivent donc, une fois réinstallés, tout reprendre et survivre comme ils peuvent. UN ولا تقدم أية تعويضات عن خسارة الممتلكات أو أية معونة مادية، ويتعين على المُرحَّلين أن يبدأوا من الصفر وأن يبذلوا قُصارى جهدهم للبقاء على قيد الحياة.
    aucune assistance technique n'a été requise pour l'article 47 (Transfert des procédures pénales). UN ولم تُطلب أيُّ مساعدة تقنية فيما يتَّصل بالمادة 47 (نقل الإجراءات الجنائية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more