"aucune de ces" - Translation from French to Arabic

    • أي من هذه
        
    • أي من تلك
        
    • أيا من هذه
        
    • أي من هذين
        
    • أياً من هذه
        
    • بأي من هذه
        
    • أي من هؤلاء
        
    • أي من هاتين
        
    • لأي من هذه
        
    • الآن أي إجراء من هذين
        
    • أيٍّ من هذه
        
    • أيا من هذين
        
    • أياً من هاتين
        
    • أيا من تلك
        
    • أياً من هذين
        
    En outre, aucune de ces décisions ne contrevient de quelque façon que ce soit à l'article 5 ou à toute autre disposition de la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا ينتهك أي من هذه القرارات المادة 5 أو أي حكم آخر من أحكام الاتفاقية بأي شكل من الأشكال.
    Le Gouvernement n'a contesté aucune de ces allégations. UN ولم تطعن الحكومة في أي من هذه الادعاءات.
    Ce qui est le plus déconcertant est qu'après bientôt un quart de siècle, aucune de ces mesures n'a été réalisée sous une forme internationalement contraignante. UN ومما يقلقنا أشد القلق أنه بعد مرور ما يقرب من ربع قرن لم يتحقق أي من هذه التدابير بصيغة ملزمة على المستوى الدولي.
    aucune de ces réserves n’a fait l’objet d’objection de la part des autres États contractants ou ayant qualité pour devenir parties à ces traités. UN ولم يكن أي من تلك التحفظات مثارا لاعتراض الدول المتعاقدة اﻷخرى أو الدول المؤهلة لتكون طرفا في تلك المعاهدات.
    aucune de ces mesures, cependant, ne permettra de s'attaquer au fond du problème. UN على أن أيا من هذه التدابير لا يمكن أن يحل المشكلة جذريا.
    aucune de ces conditions n'est-elle réunie, le juge inflige alors une peine. UN وما لم يجتمع أي من هذين الشرطين، يفرض القاضي العقوبة الواجبة.
    aucune de ces évolutions n'a été suffisante pour éliminer les inégalités salariales entre hommes et femmes. UN إلا أن أياً من هذه التحركات لم يكن كافياً للقضاء على عدم المساواة في الرواتب بين الجنسين.
    aucune de ces mesures ne s'applique aux Israéliens. UN ولا يطبق أي من هذه التدابير على اﻹسرائيليين.
    Les Hiérosolymitains juifs ne sont assujettis à aucune de ces dispositions. UN ولا ينطبق أي من هذه الشروط على المقدسيين اليهود.
    Toutefois, la situation financière était telle qu'aucune de ces options n'était envisageable. UN إلا أن المخصصات المالية الحالية لا تتيح إمكانية تحقيق أي من هذه الخيارات.
    Dans aucune de ces affaires n'apparaissait un accusé portant le nom du requérant. UN ولم يرد في أي من هذه القضايا ذكر متهم باسم صاحب الشكوى.
    aucune de ces portes ne va résister plus de 5 secondes. Open Subtitles ولن يصمد أي من هذه الأبواب أكثر من5 ثواني.
    Il nous semble que dans aucune de ces situations la paix et la sécurité internationales n'aient véritablement été menacées. UN ولا يبدو لنا في أي من هذه الحالات أن السلم واﻷمن الدوليين يتعرضــان حقــا للتهديد.
    aucune de ces observations n'a eu d'effet sur l'opinion que j'ai formulée sur l'état des fonds et les tableaux y relatifs pour l'exercice. UN ولم تؤثر أي من هذه اﻷمور في رأيي في مراجعة حسابات مركز بيان اﻷموال والجدولين المتعلقين بفترة السنتين.
    Les trois États énumérés ciaprès, qui sont devenus Membres de l'ONUDI, ne figurent encore sur aucune de ces listes: UN وقد أصبحت الدول الثلاث التالية أعضاء في اليونيدو، لكنها لم تدرج بعد في أي من تلك القوائم:
    aucune de ces études n'a pu relever de façon documentée quelque effet environnemental ou sanitaire imputable à l'utilisation de ces munitions. UN ولم تتمكن أي من تلك التحقيقات من توثيق آثار بيئية أو صحية طويلة الأجل يمكن أن تعزى لاستخدام هذه الذخائر.
    aucune de ces méthodes n'est en soi préférable aux autres, mais elles se complètent toutes. UN ورغم أن أيا من هذه المنهجيات ليس بأفضل من البقية، فإن كلاً منها يكمل الآخر.
    aucune de ces notions n'a été encore suffisamment explicitée. UN ولم يوضح بعد أي من هذين المصطلحين توضيحا كافيا.
    Cependant, aucune de ces armes classiques n'a un pouvoir aussi destructeur que les armes nucléaires modernes. UN لكن أياً من هذه الأسلحة التقليدية لا يمكن مقارنته بالقدرة التدميرية الكامنة للأسلحة النووية الحديثة.
    L'auteur affirme qu'il n'a bénéficié d'aucune de ces garanties au moment de la commutation de sa peine. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه لم يتمتع بأي من هذه الضمانات عند صدور الحكم بتخفيف العقوبة الصادرة ضده.
    aucune de ces personnes n’aurait eu accès aux soins médicaux que nécessiterait leur état de santé. UN ولم يحصل أي من هؤلاء الأشخاص على الرعاية الطبية التي تستلزمها حالته الصحية.
    aucune de ces réclamations n'accrédite une réduction correspondante des dépenses. UN ولا تضع أي من هاتين المطالبتين في الحسبان إجراء خصم مقابل في النفقات.
    Je souligne qu'aucune de ces activités ou publications n'est prise en charge par le budget ordinaire des Nations Unies. UN وأود الإشارة إلى أن الميزانية العادية للأمم المتحدة لا تقدم دعماً لأي من هذه الأنشطة أو المنشورات.
    aucune de ces procédures n'a encore été utilisée. UN ولم يستخدم حتى الآن أي إجراء من هذين الإجرائين المتاحين في إطار الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    Le Gouvernement n'a répondu à aucune de ces communications. UN ولم تردّ الحكومة على أيٍّ من هذه الرسائل.
    Mais aucune de ces voies de négociation officielles n'a abouti à des résultats à Copenhague. UN بيد أن أيا من هذين المسارين الرسميين لم يتمخض عن نتائج في كوبنهاغن.
    Or, aucune de ces autorités n'a le pouvoir de rétablir le droit de vote des auteurs et d'ordonner leur inscription sur les listes électorales, leur radiation de ces listes étant fondée sur la Constitution. UN بيد أن أياً من هاتين الهيئتين لا يملك صلاحية إعادة حق التصويت إلى أصحاب البلاغ وإصدار الأمر بإعادة إدراج أسمائهم في القائمة الانتخابية لأن إقصاءهم تم استناداً إلى الدستور.
    Cependant, aucune de ces propositions n'a été appuyée par la Commission. UN ولكن اللجنة لم تؤيد أيا من تلك الاقتراحات.
    aucune de ces deux tâches ne soulevait de difficultés techniques majeures. UN ولا يثير أياً من هذين التحديين عائقاً تقنياً مهماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more