"aucune des conditions" - Translation from French to Arabic

    • أي من الشروط
        
    • أيا من الشروط
        
    • بأي من الشروط
        
    9. La source affirme qu'aucune des conditions et procédures énumérées au paragraphe 8 n'a été respectée en l'espèce. UN 9- ويدعي المصدر أنه لم يتم في هذه القضية احترام أي من الشروط والإجراءات المدرجة في الفقرة 8 أعلاه.
    La Commission déclare qu'aucune des conditions énoncées au paragraphe 6 de l'article 23 du Règlement ne s'applique. UN 27 - وتعلن اللجنة عدم انطباق أي من الشروط الواردة في الفقرة 6 من المادة 23 من النظام.
    La Commission constate qu'aucune des conditions prévues au paragraphe 6 de l'article 23 du Règlement n'est applicable. UN 28 - وتعلن اللجنة عدم سريان أي من الشروط الواردة في الفقرة 6 من المادة 23 من النظام.
    La caserne fonctionne comme une extension du centre d'internement d'Algésiras, mais ne remplit aucune des conditions exigées pour ce type d'installations. UN إذ تُستخدم الثكنات باعتبارها امتدادا لمركز الاعتقال في الجزيرة الخضراء، لكنها لا تستوفي أيا من الشروط المطلوبة في هذا النوع من المرافق.
    Celui-ci a été privé de la possibilité de rester en liberté et a été placé en détention préventive alors qu'aucune des conditions légalement requises pour ce faire n'était remplie. UN وإلى حرمانه من إمكانية محاكمته وهو مطلق السراح واحتجازه رهن المحاكمة على الرغم من عدم الوفاء في هذه القضية بأي من الشروط القانونية اللازمة لاتخاذ إجراء من هذا القبيل.
    Si aucune des conditions ci-dessus n'est remplie, le tarif préférentiel est accordé. UN وفي حال عدم تلبية أي من الشروط المحددة أعلاه، تُمنح المعاملة على أساس التعريفة التفضيلية.
    Dans le cas de la Krajina, qui est une ZPNU, aucune des conditions susmentionnées n'est applicable. Le territoire de la Krajina n'est pas placé sous le contrôle d'une armée ennemie. UN وفي حالة كرايينا، لا تنطبق أي من الشروط المذكورة أعلاه، فإقليم كرايينا، وهو منطقة مشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، لا يقع تحت سيطرة جيش عدو.
    La Commission est assurée qu'aucune des conditions énoncées au paragraphe 6 de l'article 23 du Règlement ne s'applique. UN ٢٩ - واللجنة مقتنعة بعدم سريان أي من الشروط المنصوص عليها في الفقرة 23 (6) من المادة من النظام.
    La Commission déclare qu'aucune des conditions énoncées au paragraphe 6 de l'article 23 du Règlement ne s'applique. UN 25 - وتعلن اللجنة عدم انطباق أي من الشروط الواردة في الفقرة 6 من المادة 23 من مواد النظام.
    Six ans après le déploiement de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK), aucune des conditions nécessaires pour le retour en toute sécurité des personnes déplacées dans leur propre pays au Kosovo et à Metohija n'a été réalisée. UN وبعد مرور ستة أعوام على نشر بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، لم يتم تحقيق أي من الشروط اللازمة للعودة الآمنة للمشردين داخليا إلى كوسوفو وميتوهيا.
    Dans le cas de la Transnistrie, aucune des conditions susmentionnées n'est remplie. UN 29 - وفي حالة ترانسنيسيتريا، لم يتحقق أي من الشروط السالفة الذكر.
    La Commission constate qu'aucune des conditions prévues au paragraphe 6 de l'article 23 du Règlement ne s'applique. UN 27 - وتشير اللجنة إلى عدم سريان أي من الشروط المنصوص عليها في المادة 23 (6) من النظام.
    La Commission déclare qu'aucune des conditions prévues au paragraphe 6 de l'article 21 du Règlement n'est applicable. UN 31 - وتشير اللجنة إلى عدم سريان أي من الشروط المنصوص عليها في الفقرة 6 من المادة 21 من النظام.
    La Commission constate qu'aucune des conditions prévues au paragraphe 6 de l'article 21 du Règlement n'est applicable. UN 31 - وتفيد اللجنة بعدم سريان أي من الشروط المنصوص عليها في الفقرة 6 من المادة 21 من النظام.
    La Commission a constaté qu'aucune des conditions prévues au paragraphe 6 de l'article 21 du Règlement n'est applicable. UN 33 - واللجنة مقتنعة بعدم سريان أي من الشروط الواردة في الفقرة 6 من المادة 21 من النظام.
    La Commission a constaté qu'aucune des conditions prévues au paragraphe 6 de l'article 23 du Règlement n'est applicable. UN 27 - واللجنة مقتنعة بعدم سريان أي من الشروط المنصوص عليها في المادة 23 (6) من النظام.
    Dans chacun de ces cas, à moins qu'il n'ait établi qu'un transfert éventuel ne violerait pas d'engagements internationaux et ne contreviendrait à aucune des conditions énoncées ci-dessus, l'État concerné doit être tenu de rejeter la demande de transfert. UN 18 - وفي كل من هذه الحالات، وما لم تكن الدولة مقتنعة بأن النقل المحتمل لن يخرق الالتزامات الدولية أو أي من الشروط المبينة أعلاه، فإنه ينبغي لها رفض السماح بالنقل.
    aucune des conditions nécessaires à l'application du principe d'autodétermination n'existe s'agissant des îles Malvinas. UN فمسألة جزر مالفيناس لا تستوفي أيا من الشروط المنصوص عليها لتطبيق مبدأ تقرير المصير.
    La Commission déclare qu'aucune des conditions énoncées au paragraphe 6 de l'article 21 du Règlement ne s'applique. UN 25 - واطمأنت اللجنة أيضا إلى أن أيا من الشروط الواردة في الفقرة 6 من المادة 21 من مواد النظام لا ينطبق على هذا الطلب.
    La Commission constate qu'aucune des conditions prévues au paragraphe 6 de l'article 21 du Règlement n'est applicable. UN 31 - واطمأنت اللجنة أيضا إلى أن أيا من الشروط الواردة في الفقرة 6 من المادة 21 من مواد النظام لا ينطبق على هذا الطلب.
    Celui-ci a été privé de la possibilité de rester en liberté et a été placé en détention préventive alors qu'aucune des conditions légalement requises pour ce faire n'était remplie. UN وإلى حرمانه من إمكانية محاكمته وهو مطلق السراح واحتجازه رهن المحاكمة على الرغم من عدم الوفاء في هذه القضية بأي من الشروط القانونية اللازمة لاتخاذ إجراء من هذا القبيل.
    Tout récemment, enfin, le Commissaire du gouvernement des Gonaïves a été écarté de ses fonctions au profit d'un juge de paix suppléant de Delmas, le juge Aslès Saint-Louis, qui ne remplit aucune des conditions minimales requises pour accéder à ces importantes fonctions. UN 56- وتم مؤخراً عزل مفوض الحكومة لمنطقة غوناييف ليحل محله قاضي صلح احتياطي في دلما، وهو القاضي أسليس سان لوي، الذي لا يفي بأي من الشروط الدنيا المطلوبة لتقلد هذه الوظيفة الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more