"aucune discrimination à l'égard" - Translation from French to Arabic

    • أي تمييز ضد
        
    • أي تمييز إزاء
        
    Ce texte ne présente aucune discrimination à l'égard de la femme tant congolaise qu'étrangère mariée à un congolais ou vivant sur le sol congolais. UN ولا ينطوي هذا النص على أي تمييز ضد المرأة سواء أكانت كونغوية أم أجنبية متزوجة من كونغوي أو تعيش في الكونغو.
    Les établissements laïcs n'exercent aucune discrimination à l'égard de la religion et constituent une forme légitime de neutralité appliquée par le Gouvernement. UN ولا تمارس المؤسسات غير الدينية أي تمييز ضد الدين؛ وهي تعتبر شكلا مشروعا من أشكال حياد الحكومة.
    Il n'y a aucune discrimination à l'égard des femmes dans ces domaines. UN ولا يوجد أي تمييز ضد المرأة في هذه اﻷنشطة.
    Le droit des femmes de gérer leurs biens est garanti par la loi, et les faits montrent qu'il n'y a aucune discrimination à l'égard des femmes dans ce domaine. UN وحق المرأة في إدارة أموالها مكفول بموجب القانون. ويفيد الواقع أنه لا يوجد أي تمييز ضد المرأة في هذا المجال.
    Il ressort de l'analyse de ces textes constitutionnels qu'aucune discrimination à l'égard des femmes ne peut être saisie au niveau législatif. UN ويتبيﱠن من تحليل هذه النصوص الدستورية أنه لا يمكن حجز أي تمييز إزاء المرأة على المستوى التشريعي.
    La Constitution décrit également les relations institutionnelles entre l'Église et l'État mais ne consacre aucune discrimination à l'égard des autres religions. UN وأضاف أن العبارة وصف كذلك للعلاقات التنظيمية التي تربط بين الدولة والكنيسة، وأنها لا تفيد أي تمييز ضد الأديان الأخرى.
    La Constitution française et les textes subséquents ne font aucune discrimination à l'égard de la femme en ce qui concerne l'exercice des droits et des libertés. UN لا ينطوي الدستور الفرنسي ولا النصوص اللاحقة على أي تمييز ضد المرأة فيما يتعلق بممارسة الحقوق والحريات.
    Celles-ci ont toutes les mêmes droits et il n'y a aucune discrimination à l'égard des femmes en ce qui concerne les traitements médicaux ou l'emploi. UN فالجميع لهم نفس الحقوق وليس هناك أي تمييز ضد المرأة من حيث العلاج الطبي أو التوظيف.
    Il n'y a aucune discrimination à l'égard des femmes en matière de citoyenneté. UN ولايوجد أي تمييز ضد المرأة من ناحية الجنسية.
    Cette différence d'âge n'implique aucune discrimination à l'égard des femmes et elle est due en réalité au développement psychologique et physique de la population et vise à assurer l'acquittement des obligations matrimoniales et parentales et à protéger la santé physique et mentale des enfants. UN والفارق في السن المقرر للرجل والمرأة لا ينطوي على أي تمييز ضد المرأة، ولكنه يرجع إلى التطور النفسي والبدني للشعب الفييتنامي، بهدف كفالة تنفيذ الالتزامات الزواجية واﻷبوية وحماية صحة أبنائهما وعقولهم.
    La RDC n'entretient dans la loi-cadre sur l'enseignement aucune discrimination à l'égard de la femme en matière d'accès à l'enseignement fondamental, primaire, secondaire, supérieur ou universitaire. UN ووفقا للصكوك التي صدقت عليها جمهورية الكونغو الديمقراطية لا يتضمن ذلك القانون الإطاري أي تمييز ضد المرأة في مجال الحصول على التعليم الأساسي أو الابتدائي أو الثانوي أو العالي أو الجامعي.
    Les États parties sont tenus de veiller à ce que leurs lois, leurs règlements et leurs pratiques administratives n'opèrent aucune discrimination à l'égard des travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وتلتزم الدول الأطراف بحظر التمييز من خلال جعل قوانينها وأنظمتها وممارساتها الإدارية خالية من أي تمييز ضد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Le Président a dit qu'il n'existe aucune discrimination à l'égard des Juifs au niveau de l'État, ce qui a été confirmé par une ONG juive connue. UN وقد قال رئيس الجمهورية إنه لا يوجد أي تمييز ضد اليهود على مستوى الدولة الأمر الذي أكدته إحدى المنظمات غير الحكومية اليهودية ذائعة الصيت.
    Toutefois, à l'heure actuelle, il n'existe aucune discrimination à l'égard des non-bouddhistes et des non-croyants et, afin de garantir le droit de tous les groupes ethniques à préserver leur culture et leur religion, le gouvernement a créé, au sein du Ministère de la culture, des départements chargés de renforcer et d'encourager le respect des valeurs des religions musulmane et hindoue. UN ومع ذلك، لا يوجد في الوقت الحاضر أي تمييز ضد اﻷشخاص غير البوذيين وغير المؤمنين، ولكفالة حق جميع المجموعات اﻹثنية في الحفاظ على ثقافتها ودينها، أنشأت الحكومة في إطار وزارة الثقافة دوائرة مكلفة بتعزيز وتشجيع احترام قيم الديانتين اﻹسلامية والهندوسية.
    La Mesure 2.1 dit expressément que la mesure ne tolérera aucune discrimination à l'égard des bénéficiaires potentiels fondée sur la religion, le sexe ou l'invalidité physique. UN وينص الإجراء 2-1 صراحة على أن الإجراء " لن يتسامح مع أي تمييز ضد المستفيدين المحتملين على أساس الدين أو نوع الجنس أو الإعاقة البدنية.
    Si le bouddhisme est effectivement la religion pratiquée par la majorité, il n'existe aucune discrimination à l'égard des autres religions et nul n'est arrêté pour des raisons tenant à son appartenance religieuse. > > UN وفي حين أن البوذية هي الديانة السائدة، فلا يوجد أي تمييز ضد أي ديانة أخرى، ولا يتم اعتقال أي شخص بسبب دينه " .
    8. En ce qui concerne la quatrième question, qui porte sur l'égalité entre les hommes et les femmes, M. Fautrier souligne que le droit monégasque n'établit aucune discrimination à l'égard des femmes. UN 8- وفيما يخص السؤال الرابع الذي يتناول مسألة المساواة بين الرجال والنساء، أكد المتحدث أن قانون موناكو لا ينشئ أي تمييز ضد النساء.
    254. Bien qu'il n'y ait aucune discrimination à l'égard des femmes dans le secteur formel de l'emploi, les restrictions sociales et les difficultés pratiques qu'il y a à travailler dans un environnement surtout masculin empêchent de nombreuses femmes qualifiées de chercher un emploi. UN 254- ورغم أنه لا يوجد أي تمييز ضد المرأة في قطاع العمل الرسمي، فإن القيود الاجتماعية والصعوبات العملية التي ينطوي عليها الاحتفاظ بوظيفة في بيئات يسيطر عليها الذكور تعوق الكثيرات من النساء المؤهلات عن التماس العمل.
    105. La législation comorienne ne consacre aucune discrimination à l'égard de la femme en matière d'éducation, tout comme la Constitution qui met l'accent sur: < < le droit [...] à l'éducation pour tous > > . UN 105- لا يكرس القانون القمري أي تمييز ضد النساء في مجال التعليم، تماماً مثل الدستور الذي يشدد على " حق [...] التعليم للجميع " .
    10. Si un ensemble de convictions est traité comme une idéologie officielle dans des constitutions, des lois, des proclamations de partis au pouvoir, etc., ou dans la pratique, il ne doit en découler aucune atteinte aux libertés garanties par l'article 18 ni à aucun autre droit reconnu par le Pacte, ni aucune discrimination à l'égard des personnes qui n'acceptent pas l'idéologie officielle ou s'y opposent. UN 10- وإذا كانت مجموعة من المعتقدات تعامل كإيديولوجية رسمية في الدساتير واللوائح، أو في إعلانات الأحزاب الحاكمة، وما شابه ذلك، أو في الممارسة الفعلية، فإن هذا يجب ألا يؤدي إلى إعاقة الحريات المنصوص عليها في المادة 18 أو أية حقوق أخرى معترف بها بموجب العهد، أو إلى أي تمييز ضد الأشخاص الذين لا يقبلون الإيديولوجية الرسمية أو يعارضونها.
    La Constitution et les textes subséquents ne font aucune discrimination à l'égard de la femme en ce qui concerne l'exercice des droits et des libertés. UN ولا ينطوي الدستور والنصوص اللاحقة على أي تمييز إزاء المرأة فيما يتعلق بممارسة الحقوق والحريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more