"aucune disposition de" - Translation from French to Arabic

    • أي حكم من
        
    • ليس في أحكام
        
    • أي أحكام
        
    • هناك أي حكم
        
    • أي نص
        
    • أي شيء من
        
    • أية أحكام منصوص عليها
        
    • تتضمن أي حكم
        
    • لأي حكم من
        
    • يقع عليها أي
        
    • وجود نص
        
    • يوجد أي حكم في
        
    Cependant, aucune disposition de la présente loi ne peut être interprétée de manière à contester ou modifier un titre de propriété ou autre droit ou titre appartenant à un individu de confession juive ou à des personnes agissant au nom de personnes de confession juive. UN غير أنه لا يمكن تفسير أي حكم من هذا القانون بشكل يعترض أو يعدﱢل سند تمليك أو أي حق آخر أو أي سند عائد لفرد من الطائفة اليهودية أو ﻷشخاص يعملون بإسم أشخاص من الطائفة اليهودية.
    En conséquence, plus aucune disposition de la loi sur la défense nationale n'oblige les journalistes à révéler leurs sources dans l'intérêt de la défense nationale. UN وبناء عليه، لا يلزم أي حكم من أحكام قانون الدفاع الوطني الصحفيين على إفشاء مصادر أخبارهم تحقيقاً لمصلحة الدفاع الوطني.
    La Cour n'a mentionné, dans cette partie de son arrêt, aucune disposition de la CVIM ni aucune jurisprudence. UN ولم تورد إشارة إلى أي حكم من أحكام اتفاقية البيع أو أي سوابق قضائية في هذا القسم من القرار.
    aucune disposition de la présente Convention ne sera interprétée comme portant atteinte aux droits des tiers de bonne foi. UN ليس في أحكام هذه الاتفاقية ما يفسر على أنه يمس بحقوق أي طرف آخر يتصرف بحسن نية.
    aucune disposition de la loi sur l'immigration ne vise spécifiquement la répression du terrorisme. UN ليست هناك أي أحكام تستهدف الإرهابيين في الباب ذي الصلة من قانون الهجرة.
    aucune disposition de l'article 16 des Statuts de la Caisse ne prévoit la soumission d'une demande conditionnelle de cessation d'affiliation à la Caisse. UN وليس هناك أي حكم في المادة ٦١ من النظام اﻷساسي للصندوق لتقديم طلب شرطي ﻹنهاء العضوية في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    aucune disposition de la Constitution ne prévoit un droit général à réparation. UN وليس في الدستور أي نص على حق عام في التعويض.
    aucune disposition de la présente Convention n'affecte le statut et le traitement applicables ou les obligations incombant aux mercenaires et aux parties au conflit en vertu du droit international humanitaire. UN ولا يؤثر أي شيء من هذه الاتفاقية على مركز أو معاملة أو التزامات المرتزقة وأطراف الصراع بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Or, depuis, aucune disposition de cette résolution n'a été appliquée et la situation de la péninsule coréenne est restée précaire. UN على أنه لم ينفذ حتى اﻵن أي حكم من أحكام هذا القرار، كما أن حالة عدم الاستقرار السائدة في شبه الجزيرة الكورية لم تتحسن.
    L'Article 51 de la Charte ajoute qu'aucune disposition de la Charte ne porte atteinte à ce droit. UN وتضيف المادة ٥٠ من الميثاق أن أي حكم من أحكام الميثاق لا يمس هذا الحق.
    Dans les circonstances de l'espèce, l'État partie n'a violé aucune disposition de la Convention et la présente communication est donc irrecevable parce que manifestement mal fondée. UN وفي سياق هذه الشكوى، لم تنتهك الدولة الطرف أي حكم من أحكام الاتفاقية، وبالتالي، فإن هذا البلاغ غير مقبول لأنه يفتقر بشكل واضح إلى أسس سليمة.
    Dans les circonstances de l'espèce, l'État partie n'a violé aucune disposition de la Convention et la présente communication est donc irrecevable parce que manifestement mal fondée. UN وأفادت بأنها لم تنتهك في سياق هذه الشكوى أي حكم من أحكام الاتفاقية، وبالتالي، فإن هذا البلاغ غير مقبول لأنه يفتقر بشكل واضح إلى أسس سليمة.
    Rappelant que le paragraphe 5 de l'article 2 de la Constitution péruvienne prévoit de mettre en place un cadre législatif pour garantir la liberté d'information, il constate qu'aucune disposition de ce type ne semble avoir été adoptée ni promulguée. UN وإذ ذكَّر اللورد كولفيل بأن الفقرة 5 من المادة 2 من دستور بيرو تنص على وضع إطار تشريعي لضمان حرية الحصول على المعلومات، لاحظ أنه لم يتم اعتماد أو سن أي حكم من هذا القبيل فيما يبدو.
    75. A ce jour, aucune disposition de la législation nationale ne définit la discrimination à l'égard des femmes. UN 75- لا يوجد حتى اليوم أي حكم من أحكام التشريعات الوطنية يُعرّف التمييز ضد المرأة.
    aucune disposition de la présente Convention ne sera interprétée comme portant atteinte aux droits des tiers de bonne foi. UN ليس في أحكام هذه الاتفاقية ما يفسر على أنه يمس بحقوق أي طرف آخر يتصرف بحسن نية.
    aucune disposition de la Constitution ne donne la priorité à la garantie de l'égalité en cas de conflit avec le droit coutumier. UN ولا توجد في الدستور أي أحكام تمنح الأسبقية لضمان المساواة في حالة التعارض مع القانون العرفي.
    aucune disposition de l'article 16 des Statuts de la Caisse ne prévoit la soumission d'une demande conditionnelle de cessation d'affiliation à la Caisse. UN وليس هناك أي حكم في المادة ٦١ من النظام اﻷساسي للصندوق لتقديم طلب شرطي ﻹنهاء العضوية في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    24. En ce qui concerne la question de la révocation des magistrats, M. Gadjiyev indique qu'aucune disposition de la législation ne prévoit cette mesure. UN ٢٤- وفيما يتعلق بمسألة تنحية القضاة، أوضح السيد غدجييف أنه لا يوجد أي نص قانوني يتعلق بهذا الاجراء.
    De même, la référence à la " police chypriote turque " est en soi contraire à la condition fondamentale que vous aviez énoncée au début du processus, à savoir que l'accord ne devrait contenir aucune disposition de nature telle que les mesures en question constituent une reconnaissance directe ou indirecte. UN كذلك فإن اﻹشارة الى " الشرطة القبرصية التركية " هي في حد ذاتها تنافي الشرط اﻷساسي الذي وضعتموه في بداية العملية ألا وهو أنه لا ينبغي أن يدرج في الاتفاق أي شيء من شأنه أن يوحي بأن التدابير تشكل اعترافا مباشرا أو غير مباشر.
    L'État partie déclare donc qu'aucune disposition de l'article 14 du Pacte n'a été violée. UN وعليه، تدفع الدولة الطرف بأنه لم يتم انتهاك أية أحكام منصوص عليها في المادة 14 من العهد.
    2. aucune disposition de la loi sur les zones maritimes n'entrave la navigation dans le golfe Persique et dans la mer d'Oman. UN ٢ - إن قانون المناطق البحرية لا تتضمن أي حكم يعوق الملاحة في الخليج الفارسي وبحر عمان.
    Le Commandement des Nations Unies ne reçoit ni instructions ni aide financière de l'Organisation des Nations Unies et il ne se conforme à aucune disposition de la Charte, que ce soit les Articles 43, 46 ou 47. UN وأضاف أن قيادة الأمم المتحدة لم تتلق تعليمات أو مساعدة مالية من الأمم المتحدة ولم تمتثل لأي حكم من أحكام الميثاق، مثل المواد 43 أو 46 أو 47.
    L'État partie affirme qu'aucune disposition de droit international ne l'oblige à informer les éventuels bénéficiaires de restitutions. UN وتنازع الدولة الطرف بأنه لا يقع عليها أي التزام دولي بإخطار المستفيدين المحتملين من استرداد الممتلكات.
    Étant donné qu'aucune disposition de la Convention ne prévoit une unité d'appui, la question se pose de savoir s'il serait possible d'imposer à tous les États parties de verser une quote-part pour l'Unité d'appui à l'application. UN وفي ظل عدم وجود نص عن الوحدة في اتفاقية الأسلحة البيولوجية نفسها، ثمة سؤال عما إذا كان من الممكن أن يطلب إلى جميع الدول الأطراف دفع اشتراكات مقررة للوحدة.
    aucune disposition de la Charte n'autorise l'Organisation à faire usage de la force, sauf, à titre exceptionnel, en cas d'agression extérieure. UN ولا يوجد أي حكم في الميثاق يأذن للمنظمة باستخدام القوة في أي حالة غير الحالة الاستثنائية التي يقع فيها عدوان خارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more