"aucune force" - Translation from French to Arabic

    • أي قوات
        
    • أي قوة
        
    • أية قوات
        
    • ﻷية قوة
        
    • لأي قوة
        
    • ما من قوة
        
    • عدم وجود قوات
        
    • لا قوة
        
    • لا توجد قوة
        
    • أية قوة
        
    Ils ont réaffirmé qu'il ne devrait y avoir aucune force militaire dans la zone de séparation, à l'exception de la FNUOD. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد ضرورة ألا توجد أي قوات عسكرية في المنطقة الفاصلة عدا القوات التابعة لقوة الأمم المتحدة.
    Rappelant qu'à l'exception de la Force il ne doit y avoir aucune force militaire dans la zone de séparation, UN وإذ يشير إلى أنه ينبغي ألا تكون هناك أي قوات عسكرية في المنطقة الفاصلة سوى القوات التابعة للقوة،
    La Force a surveillé la zone de séparation à partir de positions fixes et au moyen de patrouilles afin de s'assurer qu'aucune force militaire n'y était présente. UN وراقبت القوة المنطقة الفاصلة من مواقع ثابتة وبواسطة دوريات لضمان خلوها من أي قوات عسكرية.
    aucune force ni aucun acte arbitraire ne nous écartera de cette voie. UN ولا تستطيع أي قوة أو عمل استبدادي أن يجعلنا نحيد عن طريقنا.
    Aucun individu, aucune force ne changera ni n'arrêtera cet élan. UN ولا يستطيع أحد أو تستطيع أي قوة أن تغير هذا الطموح أو توقفه.
    aucune force de police auxiliaire intérimaire n'a été déployée en raison du retard pris par le processus de DDR. UN لم تُنشر أية قوات شرطة مساعدة مؤقتة نتيجة للتأخير الحاصل في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Il n'existe aucune force qui puisse se substituer à la volonté politique de trouver une solution aux conflits internationaux. UN ولا يمكن ﻷية قوة أن تحل محل اﻹرادة السياسية في التوصل الى حلول للصراعات الدولية.
    La Force a surveillé la zone de séparation à partir de positions fixes et au moyen de patrouilles afin de s'assurer qu'aucune force militaire n'y était présente. UN وراقبت القوة المنطقة الفاصلة من مواقع ثابتة وبواسطة دوريات لضمان خلوها من أي قوات عسكرية.
    À l'exception de la FNUOD, il ne doit y avoir aucune force militaire dans la zone de séparation. UN وينبغي ألاّ توجد في المنطقة الفاصلة أي قوات عسكرية باستثناء تلك التابعة لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    À l'exception de la FNUOD, il ne devrait y avoir aucune force militaire dans la zone de séparation. UN وينبغي ألا توجد في المنطقة الفاصلة أي قوات عسكرية باستثناء تلك التابعة لقوة الأمم المتحدة.
    À l'exception de la FNUOD, il ne doit y avoir aucune force militaire dans la zone de séparation. UN ولا ينبغي أن تكون هناك أي قوات عسكرية في المنطقة الفاصلة غير القوات التابعة للقوة.
    À l'exception de la FNUOD, il ne doit y avoir aucune force militaire dans la zone de séparation. UN وينبغي ألا توجد في المنطقة الفاصلة أي قوات عسكرية باستثناء تلك التابعة للقوة.
    Ils ont réaffirmé, à cet égard, qu'il ne devrait y avoir aucune force militaire dans la zone de séparation, à l'exception de la Force. UN وأكدوا مجددا، في هذا الصدد، أنه ينبغي ألاّ توجد في المنطقة الفاصلة أي قوات عسكرية باستثناء تلك التابعة للقوة.
    Aucun individu, aucune force ne pourra ébranler ni arrêter cet élan. UN ولا يستطيع أحد ولا أي قوة تغيير هذا الطموح أو وقفه.
    Personne ni aucune force ne pourra rien y changer ou y mettre fin. UN ولا يستطيع أحد ولا أي قوة أن تغير من ذلك أو توقفه.
    Personne ni aucune force ne pourra rien y changer ou y mettre fin. UN وليس باستطاعة أحد أو أي قوة تغيير أو وضع حد لذلك.
    La FNUOD a surveillé la zone de séparation à partir de positions fixes et au moyen de patrouilles afin de s'assurer qu'aucune force militaire n'y était présente. UN وأشرفت القوة على منطقة الفصل، باستخدام مراكز ثابتة ودوريات لتكفل عدم وجود أية قوات عسكرية فيها.
    aucune force sur terre ne pourra s'opposer à la grande cause chinoise de la réunification. UN ولا يمكن ﻷية قوة على اﻷرض أن تحول دون تحقيق هدف الصين اﻷسمى، هدف إعادة التوحيد.
    Les peuples souverains sont les seuls protagonistes de l'histoire, et aucune force étrangère n'est autorisée à intervenir dans les affaires internes de la nation libyenne. UN والشعوب ذات السيادة هي البطل الوحيد للتاريخ، وغير مأذون لأي قوة أجنبية بالتدخل في الشؤون الداخلية للدولة الليبية.
    Mais aucune force ne pourra empêcher le triomphe de la juste cause du peuple palestinien. UN غير أنه ما من قوة تستطيع منع انتصار العمل المشروع للشعب الفلسطيني.
    La FNUOD a surveillé la zone de séparation à partir de positions fixes et au moyen de patrouilles afin de s'assurer qu'aucune force militaire n'y était présente. UN وأشرفت القوة على المنطقة الفاصلة، بواسطة مواقع ثابتة ودوريات، لضمان عدم وجود قوات عسكرية فيها.
    aucune force sur terre ne pouvais m'enlever d'elle. Open Subtitles لا قوة على هذة الأرض قد تسحبني من عليها ابدا.
    Un autre interlocuteur a fait remarquer que la Commission avait été utile pour rétablir la stabilité dans des pays où il n'y avait aucune force de maintien de la paix. UN ولاحظ محاور آخر أن اللجنة كانت ذات فائدة في تحقيق الاستقرار في البلدان حيث لا توجد قوة لحفظ السلام على الأرض.
    Le Tribunal ne dispose d'aucune force de police ni d'une juridiction qui pourraient lui permettre d'appréhender les suspects. UN والمحكمة ليس لديها أية قوة للشرطة أو اختصاص يمكنها في إطاره أن تقوم على نحو مستقل بإلقاء القبض على المشتبه فيهم وحجزهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more