On ne dispose d'aucune information sur le métabolisme de l'octaBDE. | UN | ولا تتاح أي معلومات عن أيض الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم. |
On ne dispose d'aucune information sur le métabolisme de l'octaBDE. | UN | ولا تتاح أي معلومات عن أيض الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم. |
On ne dispose d'aucune information sur le métabolisme de l'octaBDE. | UN | ولا تتاح أي معلومات عن أيض الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم. |
Or, aucune information sur sa situation actuelle n'est fournie. | UN | بيد أنه لم تقدَّم أية معلومات عن وضعه الحالي. |
Or, aucune information sur sa situation actuelle n'est fournie. | UN | بيد أنه لم تقدَّم أية معلومات عن وضعه الحالي. |
La Commission des droits de l'homme, finalement, a déclaré qu'il lui avait été impossible d'obtenir aucune information sur l'affaire. | UN | وأخيرا، قالت لجنة حقوق الانسان إنها عجزت عن العثور على أي معلومات بشأن القضية. |
Malheureusement, le rapport ne contient aucune information sur les résultats de cet effort. | UN | ولﻷسف أن التقرير لم يتضمن أية معلومات بشأن نتائج هذه الجهود. |
Le Haut-Commissariat ne dispose d'aucune information sur le sort de personnes capturées. | UN | ولم تتلق المفوضية أي معلومات عن مصير الأشخاص الآخرين المقبوض عليهم. |
Parfois, et c'est le cas de la CNUCED, on ne dispose encore d'aucune information sur les programmes. | UN | ففي بعض الحالات، ومنها حالة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، لا تتوفر بعد أي معلومات عن البرامج. |
Le rapport ne fournit aucune information sur l'article 5 relatif aux stéréotypes. | UN | ولا يعطي التقرير أي معلومات عن المادة 5 المتعلقة بالقوالب النمطية. |
aucune information sur la concentration de mercure dans ces produits n'est fournie. | UN | ولم تقدم أي معلومات عن مستوى تركيز الزئبق في هذه المنتجات. |
─ Ces rapports ne contiennent aucune information sur les activités de l'armée de la République serbe de Krajina qui indiquerait des actions offensives ou agressives. | UN | ـ وهذه التقارير لا تتضمن أي معلومات عن أنشطة جيش جمهورية كرايينا الصربية يكون من شأنها أن تبين حدوث أعمال هجومية وعدوانية. |
Les meilleures informations concernaient les propriétés des sédiments, auxquelles a été attribué un B. Au moment de la rédaction du présent rapport, l'IOM n'avait transmis aucune information sur la bioturbation et la sédimentation. | UN | وكانت أفضل معلومات قدمها المتعاقد هي معلومات عن خصائص الرواسب، فنالت درجة باء. ولم تقدم المنظمة، حتى وقت إعداد هذا التقرير، بعدُ أي معلومات عن التعكر الأحيائي أو الترسب. |
La République de Croatie n'a aucune information sur cette affaire. | UN | وليس لدى جمهورية كرواتيا أية معلومات عن ذلك على الاطلاق. |
Elle a quitté le Burundi avec l'aide de passeurs et, pour cette raison, elle ne dispose d'aucune information sur le passeport avec lequel elle s'est rendue en Suède. | UN | وقد غادرت بوروندي بمساعدة مهربين، ولهذا السبب فهي لا تمتلك أية معلومات عن جواز السفر الذي استخدمته للسفر إلى السويد. |
Il n'a jusqu'ici reçu aucune information sur ce point de l'ordre du jour. | UN | وقال إنه لم يتلق حتى الآن أية معلومات عن هذا البند من جدول الأعمال. |
On ne dispose à ce jour d'aucune information sur ladite enquête. | UN | ولم تتوفّر حتى الآن أي معلومات بشأن ذلك التحقيق. |
aucune information sur les contrôles douaniers relatifs aux armes légères n'a été communiquée. | UN | ولم تقدم أي معلومات بشأن العمليات التي تقوم بها الجمارك لضبط الأسلحة الصغيرة. |
Or M. Bruni Celli constate que le rapport du Maroc ne fournit aucune information sur ce point. | UN | ولاحظ السيد بروني سيلي في الواقع أن تقرير المغرب لا يتضمن أية معلومات بشأن هذه النقطة. |
Le Groupe de travail n'a aucune information sur les procédures qu'elle applique et sa composition. | UN | ولا يملك الفريق العامل أية معلومات تتعلق بإجراءات هذه المحكمة وتكوينها. |
Enfin, l'État partie répète que l'auteur n'a fourni aucune information sur les candidats qui auraient été acceptés sans passer le test de personnalité. | UN | وأخيراً، تكرر الدولة الطرف التأكيد بأن صاحب البلاغ لم يقدم أي معلومات تتعلق بأصحاب طلبات التوظيف الذين تم قبولهم من دون اختبارات الشخصية. |
2. Le Groupe de travail a noté avec préoccupation qu’à cette date, le gouvernement ne lui a transmis aucune information sur les cas en question. | UN | ٢- ويلاحظ الفريق العامل مع القلق أن الحكومة المعنية لم تقدم حتى اﻵن أي معلومات فيما يتعلق بالحالات المشار إليها. |
Un mois après les élections, la majorité de la population adulte ne disposait d'à peu près aucune information sur la question ou ne s'y intéressait pas. | UN | وبعد شهر من الانتخابات، لم تكن لدى غالبية السكان البالغين أي معلومات في هذا الشأن، أو أنهم كانوا غير مهتمين بالمسألة. |
aucune information sur l'effectif mondial de ces décharges, ni sur leurs rejets, n'est disponible. | UN | ولا تتوافر فكرة متعمقة عن العدد الإجمالي لمواقع النفايات في العالم ولا عن ما يصدر منها من انبعاثات. |
Par conséquent, lorsqu'un gouvernement n'a fourni au Comité aucune information sur la manière dont il s'est acquitté de ses obligations au titre du Pacte, le Comité doit fonder ses observations sur divers éléments émanant de sources intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | 187- لهذا تضطر اللجنة، في الحالات التي لا تزودها فيها حكومة ما بأية معلومات عن وفائها بالتزاماتها بموجب العهد، إلى بناء ملاحظاتها على مجموعة متنوعة من المواد الواردة من مصادر حكومية دولية ومن مصادر غير حكومية. |
À ce jour, aucune information sur les motifs de son arrestation ou les charges pesant contre lui n'a été rendue publique. | UN | ولم يتم التصريح عن أي معلومات حول أسباب القبض عليه أو التهم الموجهة إليه حتى تاريخه. |
L’Association pour la sécurité et l’indépendance des fonctionnaires internationaux n’a jusqu’ici reçu aucune information sur ce qu’il est advenu d’eux depuis leur expulsion. | UN | ولم تتلق رابطة أمن واستقلال موظفي الخدمة المدنية الدولية حتى اﻵن أي معلومات عما حدث لهما بعد طردهما. |
En outre, Twine ne fournit aucune information sur le coût des services de santé. | UN | 79 - وعلاوة على ذلك، يخلو نظام " توايـن " من أي إشارة إلى تكاليف الخدمات الصحية. |
2. Le Groupe de travail a noté avec préoccupation qu’à cette date, le Gouvernement ne lui a transmis aucune information sur les cas en question. | UN | ٢- ويلاحظ الفريق العامل بقلق أن الحكومة المعنية لم تقم حتى هذا التاريخ بإحالة أية معلومات فيما يتعلق بالقضايا موضوع البحث. |
8) Des informations persistantes font état d'une traite des femmes et des enfants, à laquelle participeraient des agents de la force publique, et l'on constate qu'il n'existe aucune information sur les sentences prononcées contre des agents de l'État en vertu des articles 130 et 132 du Code pénal. | UN | (8) لم تنقطع التقارير التي تتحدث عن الاتجار في النساء والأطفال، وعن تورط المسؤولين كما يدعى في أفعال الاتجار وعن الغياب الملحوظ للمعلومات عن الأحكام الصادرة ضد وكلاء الدولة بموجب المادتين 130 و132 من القانون الجنائي. |