"aucune limite" - Translation from French to Arabic

    • أي حدود
        
    • أي قيد
        
    • أي قيود
        
    • أية قيود
        
    • حدودا
        
    • أي حد
        
    • لأي حد
        
    • حدوداً
        
    • لا حدود
        
    • توجد حدود
        
    • هناك حدود
        
    Au paragraphe 2, sous la rubrique Eau de boisson : aucune limite n'a été indiquée. UN الفقرة 2 تحت العنوان مياه الشرب: لم يتم الإبلاغ عن أي حدود.
    Il n'existe aucune limite quant aux choix des spécialités. Hommes et femmes peuvent choisir librement leur trajectoire professionnelle. UN ولا توجد أي حدود لاختيار التخصصات, وإنما يَختار الرجال والنساء مساراتهم المهنية بحرِّيَّة.
    C'est là une garantie importante car il n'y a aucune limite aux conditions dans lesquelles la constitutionnalité des lois peut être remise en cause. UN ويمثل ذلك ضمانة مهمة لأنه ليس هناك أي قيد على الشروط التي يجوز فيها إعادة البحث في دستورية القوانين.
    Les parents peuvent commencer à se relayer dès le premier jour de la septième semaine de l'enfant et il n'y a aucune limite à la fréquence des relais. UN ويمكن التناوب على رعاية الطفل بداية من الأسبوع السابع من ولادته؛ ولا توجد أي قيود على تواتر التناوب.
    S'agissant de l'accès aux services de soins de santé et à l'éducation, la nouvelle législation n'a prévu aucune limite. UN فيما يخص إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية والخدمات التعليمية، لم تُفرض أية قيود بموجب التشريع الجديد.
    Les traités n'imposent aucune limite au nombre de renouvellements du mandat d'un membre. UN ولا تفرض المعاهدة حدودا على عدد مرات تجديد فترة العضوية.
    Cette option présente cet avantage qu'il n'impose aucune limite quant au pourcentage de la force pouvant provenir d'un État quelconque. UN ويتميز هذا الخيار بأنه لا يتطلب فرض أي حد على النسبة التي يسهم بها أي بلد واحد في القوة.
    Cette attaque témoigne que les criminels n'ont aucune limite, aucune considération pour aucun symbole. UN ويشهد هذا الهجوم على أنه ليس للمجرمين أي حدود ولا أي اعتبار لأي رمز.
    Il n'y a donc aucune limite à la liberté de créativité culturelle ou à la liberté d'expression et d'information. UN وبالتالي لا توجد أي حدود لحرية اﻹبداع الثقافي أو حرية التعبير واﻹعلام.
    Au paragraphe 2, sous la rubrique Eau de boisson : aucune limite n'a été indiquée. UN الفقرة 2 تحت العنوان مياه الشرب: لم يتم الإبلاغ عن أي حدود.
    48. Par contraste, un certain nombre de pays ont indiqué qu'ils n'imposaient aucune limite aux dépenses engagées pendant les campagnes électorales. UN 48- وفي المقابل، أفادت بلدانٌ بأنها لا تضع أي حدود على الإنفاق أثناء الحملات الانتخابية.
    Le conseil affirme qu'étant donné le but de la carte de partenaire - encourager la personne âgée avec qui le partenaire est marié à participer à la vie sociale et culturelle - aucune limite d'âge n'est admissible. UN ويقول المحامي إنه نظرا للقصد المنشود ببطاقة الشريك، المراد به تشجيع المتقاعد المتزوج على المشاركة الاجتماعية والثقافية، لا يمكن قبول أي قيد على العمر.
    Le conseil affirme qu'étant donné le but de la carte de partenaire - encourager la personne âgée avec qui le partenaire est marié à participer à la vie sociale et culturelle - aucune limite d'âge n'est admissible. UN ويقول المحامي إنه نظرا للقصد المنشود ببطاقة الشريك، المراد به تشجيع المتقاعد المتزوج على المشاركة الاجتماعية والثقافية، لا يمكن قبول أي قيد على العمر.
    Il n'y avait actuellement aucune limite au nombre de candidats pouvant être inscrits sur le répertoire, ni de date d'expiration pour l'examen de leur candidature. UN ولا توجد حالياً أي قيود على عدد المرشحين الذين يمكن إدراجهم كما أنه لم تحدد أي التواريخ للنظر في الترشيحات.
    Il s'agit là d'une technique budgétaire qui n'impose aucune limite au Secrétariat en matière de recrutement: D'après les indications que possède le Contrôleur, toutes les demandes de renseignements présentées par le Comité consultatif ont été satisfaites. UN ولن يفرض هذا اﻷسلوب في وضع الميزانية أي قيود على اﻷمانة العامة فيما يتعلق بالتوظيف. وقال إن جميع المعلومات التي طلبتها اللجنة الاستشارية قد تم تقديمها، وفقا للسجلات المتوافرة لديه.
    Je vous rappelle qu'on comptait 1 600 ogives à l'époque du traité START et que le nombre de vecteurs n'était assujetti à aucune limite. UN وأود أن أذكركم بأنه بموجب معاهدة ستارت، كان هناك 600 1 رأس حربي، ولم تكن هناك أية قيود على ناقلات الأسلحة.
    Il a également indiqué qu'aucune limite n'était imposée aux visites de sa famille. UN وذكرت الحكومة كذلك أنه يمكنه الاتصال بأسرته دون أية قيود.
    Mon royaume et mes pouvoirs ne connaîtront aucune limite. Open Subtitles بلدي المملكه وسلطاتها سوف لا تعرف لها حدودا
    Si ce que vous dites était vrai, il n'y aurait aucune limite à ce qu'il faut payer, ce qui signerait l'arrêt de mort des compagnies d'assurance. Open Subtitles إذا كان هذا هو ما تقوله، لذلك هناك أبدا أي حد لمسؤوليتنا وهذا هو نهاية شركات التأمين،
    Le droit à des conseils et des avis est distinct du droit de donner son consentement à un acte médical et ne devrait être assujetti à aucune limite d'âge. UN ويعد الحق في المشورة والإرشاد متميزاً عن الحق في إعطاء الموافقة الطبية ولا ينبغي إخضاعه لأي حد فيما يتعلق بالسن.
    Je parcourrai la terre et ma faim ne connaîtra aucune limite. Open Subtitles ، سوف أسير على الأرض ولن يعرف جوعي حدوداً
    Il y a également le Libéria, dont l'agonie ne connaît manifestement aucune limite. UN وهناك كذلك ليبريـــا التي تعيش بوضوح مأساة لا حدود لها.
    aucune limite n'est fixée au nombre de mots et au nombre de pages de ces documents, qui ne sont traduits que dans les langues de travail respectives des organes conventionnels. UN ولا توجد حدود قصوى لعدد كلمات/صفحات هذه الوثائق التي تترجم فقط إلى لغات عمل كل هيئة من هيئات المعاهدات.
    Mesdames et messieurs, il n'y a aucune limite à ce que nous pouvons faire. Open Subtitles سيداتي سادتي ليس هناك حدود لما يمكن أن نفعله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more