"aucune mention" - Translation from French to Arabic

    • أي إشارة إلى
        
    • أي ذكر
        
    • أية إشارة إلى
        
    • قضية بروكس
        
    • تجاهلت الإشارة
        
    • ترد إشارة
        
    • عن أي بدائل
        
    • على ذكر
        
    • لا ذكر
        
    • ترد اشارة الى
        
    • الإطلاق إلى
        
    • إطلاقاً إلى
        
    • أي اشارة الى
        
    aucune mention n'est faite du Gouvernement provisoire d'unité nationale du Libéria où (à l'exception du Conseil) le NPFL détient la majorité. UN ولم ترد أي إشارة إلى الحكومة الوطنية الانتقالية التي تشكل فيها الجبهة، باستثناء المجلس، أغلبية.
    aucune mention des impératifs de sécurité nationale ou d'ordre, de santé ou de moralité publics n'a été faite pour justifier les mesures prises. UN إذ ليس هناك أي إشارة إلى المساس بالأمن الوطني أو النظام العام أو الصحة أو الأخلاق تبرر الإجراء الذي اتخذ.
    Et, pourtant, aucune mention n'en est faite dans le projet de résolution. UN بيد أننا لا نجد أي ذكر لذلك في مشروع القرار هذا.
    L'état complet et définitif ne contient aucune mention de l'échelle et de l'ampleur des besoins concernant la poursuite du programme. UN ولا يتضمن الوصف الوارد في اﻹعلان الكامل النهائي التام أي ذكر لحجم ونطاق متطلبات البرنامج.
    Il a observé que la première lettre ne fait aucune mention des risques d'excision ou du prétendu harcèlement de l'auteur par son époux. UN ولاحظ أن الرسالة الأولى لا تتضمن أية إشارة إلى مخاطر الختان أو إلى مضايقة الزوج التي تدعيها صاحبة البلاغ.
    Il n'y est fait aucune mention d'enquête que l'État aurait conduite, comme le Comité l'avait demandé. Zambie (7) UN وبالتالي لما كانت القضية تشبه قضية بروكس فإن التعديل المتضمن في قانون 6 حزيران/يونيه 1991 أتاح لصاحب البلاغ وسيلة ترضية كافية.
    Aucune plainte n'avait été déposé à cet égard et aucune mention des prisonniers qui auraient été blessés ne figurait dans les registres de l'hôpital de la prison. UN ولم تقدم أي شكوى في هذا الصدد ولم يُعثر على أي إشارة إلى السجين المدعى إصابته بجروح في سجلات مستشفى السجن.
    Toutefois, il est regrettable que ses décisions ne fassent aucune mention de la Convention. UN بيد أنه من المؤسف ألا يكون في فتاوى أمين المظالم أي إشارة إلى الاتفاقية.
    Toutefois, il n'est fait aucune mention dans le paragraphe des effets du fait internationalement illicite par rapport à l'État auquel est due l'obligation, élément fondamental pour définir la portée de la responsabilité. UN ومع ذلك، لم تتضمن الفقرة أي إشارة إلى آثار الفعل غير المشروع دوليا بالنسبة للدولة التي يقع عليها الالتزام، وهو عنصر أساسي في تحديد نطاق المسؤولية.
    Malheureusement, ce rapport ne fait aucune mention de l'incidence des rayonnements ionisants sur la santé des habitants du Kazakhstan, et l'orateur demande que cette information soit incluse. UN ومن المؤسف ألا يتضمن التقرير أي إشارة إلى أثر اﻹشعاع الذري على صحة السكان في كازاخستان؛ وطالبت بضرورة إدراج هذه المعلومات.
    On n'y trouve aucune mention de contusions résultant d'un passage à tabac. UN ولم يرد فيه أي ذكر لإصابات حدثت نتيجة ضرب.
    Bien qu'il n'y soit fait aucune mention particulière du recrutement, celui-ci semble être couvert par le large libellé de l'article 263. UN وبالرغم من أنه لا يرد أي ذكر محدد يتعلق بالتجنيد، فإنه يبدو أن الصياغة العامة للمادة 263 تشمله.
    Elle ne fait aucune mention de listes électorales distinctes pour les deux communautés. UN ولا يرد أي ذكر في القانون لقوائم انتخابية منفصلة للطائفتين.
    La Cour suprême n'aurait fait aucune mention de ces allégations de torture lors du réexamen des condamnations. UN وزُعم كذلك أن المحكمة العليا لم تورد أية إشارة إلى التعذيب المزعوم عند إعادة نظرها في الأحكام الصادرة.
    En revanche, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, qui devrait servir de base au texte du projet de protocole facultatif, ne contient aucune mention du territoire ou de la juridiction. UN غير أن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي يفترض أن يكون أساساً لنص مشروع البروتوكول الاختياري، لا يتضمن أية إشارة إلى الإقليم أو الولاية القضائية.
    Le dernier rapport du Secrétaire général ne contient aucune mention de ces questions. UN ولا يتضمن آخر تقرير للأمين العام أية إشارة إلى أي من هاتين المسألتين.
    Il n'y est fait aucune mention d'enquête que l'État aurait conduite, comme le Comité l'avait demandé. Zambie (7) UN وبالتالي لما كانت القضية تشبه قضية بروكس فإن التعديل المتضمن في قانون 6 حزيران/يونيه 1991 أتاح لصاحب البلاغ وسيلة ترضية كافية.
    Mais elle note cependant qu'il n'y a aucune mention de la sorte dans les documents de travail présentés par l'AIEA et le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. La délégation iraquienne souligne d'ailleurs que les documents présentés par le Secrétariat donnent une vision déformée de la situation en Iraq qui trahit une totale soumission au maître américain. UN غير أنه أشار إلى أن ورقات المعلومات الأساسية التي قدَّمتها الوكالة والأمانة العامة للأمم المتحدة تجاهلت الإشارة إلى تلك الحقائق؛ بل أن الورقات التي قدَّمتها الأمانة العامة عَرضَت صورة مشوَّهة عن الحالة في العراق معبِّرة بذلك عن خضوع تام للسيد الأمريكي.
    Le fait qu'il n'y avait aucune mention ou obligation d'établir une budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes et des audits portant sur l'égalité des sexes revêt une importance particulière. UN ومن الأهمية بمكان ملاحظة أنه لم ترد إشارة أو مطلب لتطبيق ميزانيات تراعي الفوارق بين الجنسين ولإجراء مراجة جنسانية.
    aucune mention. UN لم يتم الإبلاغ عن أي بدائل.
    La Convention de Vienne ne fait aucune mention de la question. UN ولا تأتي اتفاقية فيينا على ذكر هذه المسألة.
    Il n'y avait aucune mention d'un copain ? Open Subtitles لا ذكر لصديق أو ..
    aucune mention n'est faite des conditions d'emploi ni de la classe du Représentant spécial et il n'est pas précisé si le poste serait pourvu " selon que de besoin " . UN كذلك لم ترد اشارة الى شروط وأحكام خدمة الممثل الخاص ورتبته وما اذا كانت الوظيفة ستشغل على أساس " حسب الاقتضاء " .
    Aussi le texte proposé, dont il est donné lecture, ne faitil aucune mention de la durée qu'il conviendrait de consacrer à l'examen de la question. UN كما أن هذا النص المقترح لا يشير على الإطلاق إلى المدة التي يتعين تخصيصها للنظر في هذه المسألة.
    De plus, la décision de la Cour fédérale ne fait aucune mention de ces nouvelles preuves. UN وإضافة إلى ذلك، لا يشير قرار المحكمة الاتحادية إطلاقاً إلى هذه الأدلة الجديدة.
    De toute évidence, cet argument n'était pas valable dans le contexte de l'accord du 15 février, qui ne fait aucune mention de la question des contradictions. UN وكان من الواضح أن هذه الحجة لا علاقة لها بالموضوع ازاء الاتفاق الذي تم التوصل اليه في ١٥ شباط/فبراير والذي لم يتضمن أي اشارة الى مسألة أوجه التضارب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more