"aucune mesure concrète" - Translation from French to Arabic

    • أي إجراء ملموس
        
    • أي خطوات ملموسة
        
    • بأية خطوات ملموسة
        
    • أي خطوات عملية حقيقية
        
    • أي خطوة ملموسة
        
    • أية إجراءات محددة
        
    • أية خطوات ملموسة
        
    • أي خطوة عملية
        
    • أي إجراءات محددة
        
    • لم تتخذ إجراءات ملموسة
        
    • عام إلى إجراءات ملموسة
        
    • تتخذ أية تدابير ملموسة
        
    • إجراءات محددة في هذا
        
    • أية خطوات محددة
        
    Il a également signalé qu'aucune mesure concrète n'avait été prise par le Gouvernement soudanais en vue de faire respecter les sanctions ciblées d'ordre financier ou concernant les déplacements. UN وأفاد أيضا بأن حكومة السودان لم تتخذ أي إجراء ملموس لتنفيذ الحظر المفروض على سفر أشخاص معينين والجزاءات المالية.
    En effet, aucune mesure concrète n'est prise par l'État pour rendre l'école obligatoire. UN وفي الواقع، لم تتخذ الدولة أي إجراء ملموس لجعل التعليم إلزامياً.
    Depuis, le ministère public n'a pris aucune mesure concrète pour établir l'identité du policier en cause. UN ومنذ ذلك التاريخ، لم تقم سلطات الادعاء باتخاذ أي خطوات ملموسة لتحديد هوية رجل الشرطة المعني.
    Comme dans de précédents incidents, le camp Gbagbo n'a pris aucune mesure concrète pour identifier les auteurs et les faire rendre compte de leurs actes. UN وكما هو الحال في الأحداث السابقة، لم يتخذ معسكر غباغبو أي خطوات ملموسة لتحديد مرتكبي هذه الأعمال ومساءلتهم.
    Notant également avec regret que le 10ème anniversaire de la destruction de la mosquée de Babri soit passé sans qu'aucune mesure concrète ait été prise pour la reconstruction de la mosquée ou la punition des responsables de l'acte sacrilège de sa destruction; UN وإذ يلاحظ مع الأسف أن حلول الذكرى العاشرة لتدمير المسجد البابري قد مرت دون القيام بأية خطوات ملموسة لإعادة بناء المسجد ومعاقبة المسؤولين عن أعمال التدنيس والهدم.
    Il est regrettable que, malgré le soutien international apporté à ces initiatives arabes, aucune mesure concrète n'ait été prise au niveau international pour que les résolutions soient appliquées. UN ومن المؤسف أنه رغم الدعم الدولي الذي حظيت به هذه المبادرات العربية، لم تُتخذ أي خطوات عملية حقيقية على المستوى الدولي لتعزيز تطبيق هذه القرارات.
    Cela étant, du côté yougoslave, aucune mesure concrète n'a jusqu'ici été prise à cet égard, ce qui complique encore la situation le long de la frontière commune. UN بيد أنه لم تبذل حتى اﻵن من الجانب اليوغوسلافي أي خطوة ملموسة على هذا الصعيد وهو ما يزيد من تعقيد الحالة القائمة على طول حدودنا المشتركة.
    Comme il est indiqué au paragraphe 8 ci-dessus, aucune mesure concrète n'a été prise pour donner suite aux recommandations du CCI. UN وكما ذُكر في الفقرة 8 أعلاه، لم يتخذ أي إجراء ملموس بشأن التوصيات السابقة لوحدة التفتيش المشتركة.
    Comme il est indiqué au paragraphe 8 ci-dessus, aucune mesure concrète n'a été prise pour donner suite aux recommandations du CCI. UN وكما ذُكر في الفقرة 8 أعلاه، لم يتخذ أي إجراء ملموس بشأن التوصيات السابقة لوحدة التفتيش المشتركة.
    Par ailleurs, aucune mesure concrète ne pouvant être prise tant que l'unanimité n'a pas été réalisée, il est évident que le seul moyen de progresser est de procéder par étape. UN ومن ناحية أخرى لا يمكن اتخاذ أي إجراء ملموس إذا لم تكن هناك أغلبية. وواضح أن الوسيلة الوحيدة لإحراز تقدم هي التقدم على مراحل.
    Malgré toutes ces résolutions, aucune mesure concrète n'a été prise pour y donner suite car Israël a refusé de le faire. UN مع كل هذه القرارات الدولية لم يتخذ أي إجراء ملموس نحو تطبيق هذه القرارات ووضعها موضع التنفيذ، وذلك بسبب اعتراض إسرائيل على ذلك.
    Cependant, à la connaissance de l'ONU, aucune mesure concrète n'a été prise à cet égard. UN إلا أن الأمم المتحدة لا تعلم باتخاذ أي خطوات ملموسة في هذا الصدد.
    Toutefois, à la date de la parution du présent rapport, aucune mesure concrète supplémentaire n'avait été prise pour appliquer la décision relative à la nomenclature unifiée. UN غير أنه لم تتخذ إلى حد كتابة هذا التقرير أي خطوات ملموسة لتنفيذ قرار توحيد أسماء الوظائف.
    Cette décision obligera à amender la loi sur l'immigration, mais il faut noter qu'à ce jour, aucune mesure concrète n'a encore été prise. UN وسيقتضي هذا الحكم إجراء تعديلات لقانون الهجرة، مع أنه لم تتخذ حتى اﻵن أي خطوات ملموسة ﻹعمال هذه التعديلات.
    Cependant, compte tenu du conflit en cours en République arabe syrienne, aucune mesure concrète n'a été prise par les parties pour faire avancer la délimitation et la démarcation de la frontière pendant la période considérée. UN بيد أنه في ظل النـزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية لم يتخذ الطرفان أي خطوات ملموسة خلال الفترة من أجل ترسيم الحدود بين البلدين وتعليمها.
    Notant également avec regret que le 10e anniversaire de la destruction de la mosquée de Babri soit passé sans qu'aucune mesure concrète ait été prise pour la reconstruction de la mosquée ou la punition des responsables de l'acte sacrilège de sa destruction; UN وإذ يلاحظ مع الأسف أن حلول الذكرى العاشرة لتدمير المسجد البابري قد مرت دون القيام بأية خطوات ملموسة لإعادة بناء المسجد ومعاقبة المسؤولين عن أعمال التدنيس والهدم.
    Il est regrettable que, malgré le soutien international apporté à ces initiatives arabes, aucune mesure concrète n'ait été prise au niveau international pour faire progresser l'application de ces résolutions et la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN ومن المؤسف أنه رغم الدعم الدولي الذي حظيت به هذه المبادرات العربية، لم تُتخذ أي خطوات عملية حقيقية على المستوى الدولي سعيا إلى تنفيذ هذه القرارات وإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Bien que l'UNICEF et la Mission des Nations Unies au Soudan aient noué le dialogue avec d'autres milices comme l'Armée de libération du Soudan, aucune mesure concrète n'a encore été prise en vue de la libération des enfants détenus par ces groupes. UN ورغم أن اليونيسيف وبعثة الأمم المتحدة في السودان كانتا في حوار مع الميليشيات الأخرى، مثل جيش تحرير السودان، فإن أي خطوة ملموسة لم تُتخذ للإفراج عن الأطفال الذين تحتجزهم تلك الجماعات.
    Les parlements serbe et monténégrin ont envisagé la possibilité de créer des organes de médiation mais aucune mesure concrète n'a été prise à ce jour. UN وقد ناقشت جمعيتا صربيا والجبل اﻷسود إنشاء مؤسستين للنظر في المظالم، إلا أنه لم تُتخذ حتى اﻵن أية إجراءات محددة في هذا الشأن.
    Cependant, il s'inquiète de ce qu'aucune mesure concrète n'ait été prise pour établir une définition claire du handicap et pour harmoniser la législation nationale ainsi que celle des entités et des cantons avec les dispositions de cet instrument. UN غير أنه يساورها قلق إزاء عدم اتخاذ أية خطوات ملموسة لتعريف الإعاقة تعريفاً تشريعياً واضحاً وضمان توافق التشريعات على صُعُد البلد والكيان والكانتون مع أحكام هذه الاتفاقية.
    Bien que des années se soient écoulées depuis la conclusion du TNP, les progrès réalisés à ce jour restent modestes, et les États dotés d'armes nucléaires n'ont adopté aucune mesure concrète pour mettre en oeuvre des engagements pris récemment. UN فبالرغم من مرور زمن طويل على وجود معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإن التقدم المحرز يكاد يكون ضئيلا جدا، وإن الدول النووية لم تتخذ أي خطوة عملية في سبيل تنفيذ التعهد الذي قدمته مؤخرا.
    Le rapport ne décrit aucune mesure concrète de l'État en vue d'abroger les dispositions du Code civil discriminatoires à l'égard des femmes. UN ولا يرد في التقرير ما يُشير إلى أي إجراءات محددة اتخذتها الحكومة لإلغاء الأحكام القانونية في القانون المدني التي تميز ضد المرأة.
    Cependant, aucune mesure concrète n'a encore été prise à l'effet de permettre aux femmes de bénéficier au même titre que les hommes du soutien que peuvent apporter les fonds publics. UN إلا أنه لم تتخذ إجراءات ملموسة بعد لضمان انتفاع المرأة على قدم المساواة من الدعم المتاح من الأموال العامة؟
    11. Le Comité regrette qu'aucune mesure concrète n'ait été prise et qu'aucun calendrier n'ait été fixé en vue de créer une institution nationale des droits de l'homme conforme aux principes applicables au statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (Principes de Paris). UN 11- وتأسف اللجنة للافتقار بوجه عام إلى إجراءات ملموسة وأطر زمنية من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس).
    En dépit de promesses faites par le Gouvernement en 1998, aucune mesure concrète n'avait été prise par les autorités pour enquêter sur le sort des personnes disparues depuis 1992, localiser l'endroit où elles se trouvent ou traduire les responsables de leur disparition en justice. UN وبالرغم من الوعود التي صدرت عن الحكومة في عام 1998، فإن السلطات لم تتخذ أية تدابير ملموسة للتحقيق في مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين منذ عام 1992 أو لإحالة المسؤولين عن اختفائهم إلى القضاء.
    Il demeure qu'aucun plan précis ni aucune mesure concrète n'ont été arrêtés. UN بيد أنه لم تتقرر خطة أو إجراءات محددة في هذا الصدد.
    À ce jour, aucune mesure concrète n'a été prise en ce sens. UN وإلى الآن لم تتخذ أية خطوات محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more