"aucune notification" - Translation from French to Arabic

    • أي إخطار
        
    • أي إشعار
        
    • أيَّ إشعار
        
    • أي بلاغ
        
    La Commission n'a reçu aucune notification de ce genre. UN ولم تتلق اللجنة بعد أي إخطار من هذا القبيل.
    Au moment de la publication du présent rapport, aucune notification d'État Membre à l'Assemblée générale n'avait été reçue. UN وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، لم يرد إلى الجمعية العامة أي إخطار بذلك من أي من الدول الأعضاء.
    aucune notification officielle n'a été reçue depuis 2007. UN لم يقدِّم أي إخطار رسمي منذ عام 2007.
    aucune notification de ce genre n'a encore été reçue. UN ولم يرد حتى اﻵن أي إشعار من هذا القبيل.
    L'Organisation mondiale de la Santé n'a adressé aucune notification recommandant que des stupéfiants ou des substances psychotropes soient placés sous contrôle international conformément aux dispositions pertinentes de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 telle que modifiée par le Protocole de 1972 ou de la Convention de 1971 sur les substances psychotropes. UN ولم تُقدِّم منظمةُ الصحة العالمية أيَّ إشعار بشأن توصيات تتعلق بإدراج أيِّ مواد مخدّرة أو مؤثّرات عقلية تحت المراقبة الدولية، عملا بالأحكام ذات الصلة من الاتفاقية الوحيدة للمخدّرات لسنة 1961 بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة 1972 أو اتفاقية المؤثّرات العقلية لسنة 1971.
    La MONUC n'a encore reçu aucune notification officielle de cette opération de cantonnement ni aucune demande d'aide pour le rapatriement ou la réinstallation des intéressés. UN ولم تتلق البعثة أي بلاغ رسمي بهذه العملية أو طلب للمساعدة في إعادة هؤلاء الرعايا المجموعين إلى الوطن أو في إعادة توطينهم.
    Les personnes en détention n'ont reçu aucune notification écrite et certaines n'auraient jamais été informées de ce qui se passait. UN ولم يتلق المحتجزون أي إخطار كتابي، وزعم بعضهم أنهم لم يبلغوا أبدا بما كان يجري.
    aucune notification n'a été reçue à ce jour des progrès accomplis par l'Iraq dans ce domaine. UN ولم يرد أي إخطار حتى تاريخه بشأن ما أحرزه العراق من تقدم في هذا الصدد.
    Il a demandé un complément d’information au Soudan, aucune notification ni demande de dérogation n’ayant été faite. UN وقد طلب الفريق معلومات إضافية عن عملية نقل تلك الذخائر من السودان، نظرا لعدم تقديم أي إخطار أو إعفاء رسمي بشأنها.
    Sur ces 37 Parties, 2 ont fait savoir qu'elles n'avaient reçu aucune notification d'exportation. UN ومن بين تلك الأطراف، أبلغ طرفان بأنهما لم يتلقيا أي إخطار بالتصدير.
    aucune notification n'a été communiquée concernant des transferts d'armes ou de munitions ou la mise à disposition de personnel militaire. UN ولم يقدّم أي إخطار بخصوص عمليات نقل أسلحة أو ذخائر أو توفير أفراد عسكريين.
    Au moment de la publication du présent document de travail, aucune notification d'État Membre n'a été reçue. UN واعتبارا من تاريخ إصدار ورقة العمل هذه، لم تتلق الجمعية العامة أي إخطار بذلك من أي دولة من الدول الأعضاء.
    La demande de dommages et intérêts n'est assujettie à aucune taxe ni subordonnée à aucune notification émanant du Conseil. UN وتعفى المطالبة بالتعويض عن الأضرار من الضرائب القضائية ولا يُشترط في منحها أي إخطار من المجلس الوطني لمكافحة التمييز.
    :: Deuxièmement : l'existence d'un conflit armé est la cause légale de l'extinction ou de la suspension, mais aucune notification n'a été faite à un stade ou à un autre. UN :: ثانيا: وجود نزاع مسلح هو السبب القانوني للإنهاء أو التعليق، لكن لم يوجه أي إخطار في أي مرحلة من المراحل.
    Au moment de la publication du présent rapport, aucune notification d'État membre à l'Assemblée générale n'avait été reçue. UN وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، لم يرد أي إخطار بذلك من أي من الدول الأعضاء إلى الجمعية العامة.
    aucune notification, convocation ou instruction ne lui a été transmise et aucune information sur l'état de son dossier ne lui a été communiquée. UN ولم يتلق أي إخطار أو استدعاء أو توجيه ولا أية معلومات بشأن حالة ملفه.
    aucune notification, convocation ou instruction ne lui a été transmise et aucune information sur l'état de son dossier ne lui a été communiquée. UN ولم يتلق أي إخطار أو استدعاء أو توجيه ولا أية معلومات بشأن حالة ملفه.
    Au moment de la publication du présent rapport, aucune notification d'État Membre à l'Assemblée générale n'avait été reçue. UN وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، لم يرد أي إخطار من هذا القبيل من أي من الدول الأعضاء إلى الجمعية العامة.
    Bien que l'Agence n'ait reçu de lui aucune notification ou explication officielle à ce sujet, elle a obtenu les informations ci-après du Directeur général de la Direction nationale du contrôle : UN وعلى الرغم من أن الوكالة لم تتلق أي إخطار أو تفسير رسمي من العراق لوقف التعاون، فإنها حصلت على المعلومات التالية عن طريق الاتصال بالمدير العام لمديرية الرصد الوطني في العراق:
    L'affirmation du débiteur, qui prétendait n'avoir reçu aucune notification, n'avait pas été confirmée pendant la procédure judiciaire. UN ولم تتأكّد صحة ادّعاء المدين بأنه لم يتلق أي إشعار على الإطلاق طوال مدة الإجراءات القضائية.
    Le Royaume du Maroc tient à souligner qu'il lui est difficile de se prononcer sur le contenu d'une liste dont il n'a reçu aucune notification officielle de la part du HCR; UN وتود المملكة المغربية أن تؤكد أنه يتعذر عليها أن تبت في مضمون قائمة لم تتلق أي إشعار رسمي بها من المفوضية.
    L'Organisation mondiale de la Santé n'a adressé aucune notification recommandant que des stupéfiants ou des substances psychotropes soient placés sous contrôle international conformément aux dispositions pertinentes de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 telle que modifiée par le Protocole de 1972 ou de la Convention de 1971 sur les substances psychotropes. UN ولم تُقدِّم منظمة الصحة العالمية، عملا بالأحكام ذات الصلة من الاتفاقية الوحيدة للمخدّرات لسنة 1961 بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة 1972 أو اتفاقية المؤثّرات العقلية لسنة 1971، أيَّ إشعار بشأن توصيات تتعلق بإخضاع أيِّ مخدّرات أو مؤثّرات عقلية للمراقبة الدولية.
    D'Harare et du quartier général de la Force d'intervention alliée à Kinshasa, des officiels ont annoncé l'intention de réduire les effectifs zimbabwéens en République démocratique du Congo, mais aucune notification formelle ni aucun détail n'ont été communiqués. UN وقد أعلن مسؤولون في هراري وفي مقر فرقة العمل التابعة للقوات المتحالفة بكينشاسا عن احتمال وجود نية لخفض أعداد القوات الزيمبابوية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لكن لم يرد أي بلاغ رسمي ولم تقدم أي تفاصيل بشأن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more