"aucune objection à" - Translation from French to Arabic

    • أي اعتراض على
        
    • أي اعتراضات على
        
    • أي صعوبة في
        
    • أية اعتراضات على
        
    • لديها اعتراض على
        
    • اللجنة اعتراض على
        
    • يوجد اعتراض على
        
    • السودان اعتراضات على
        
    Ils n'avaient aucune objection à la participation d'observateurs lorsqu'il s'agissait de ce genre de fonctions. UN وليس لدى مؤيــدي هــذا الــرأي أي اعتراض على اشتراك المراقبين عندما تكون السلطة مشاركة في مثل هاتين المهمتين.
    Si le Comité ne voit aucune objection à adopter cette procédure éprouvée, nous procéderons ainsi. UN وإذا لم يكن للجنة أي اعتراض على اتباع هذه الممارسة الملتزم بها منذ وقت طويل، فإننا سنمضي بتلك الطريقة.
    Ce dernier a informé la Médiation conjointe de son intention de tenir le référendum sur le statut administratif du Darfour, laquelle n'a émis aucune objection à ce sujet. UN وقد أخطرت الحكومة الوساطة بنيتها إجراء الاستفتاء ولم تبد الوساطة أي اعتراض على ذلك.
    Nos consultations n'ayant donné lieu à aucune objection à notre proposition, nous la présentons à l'Assemblée pour adoption dans l'espoir qu'elle voudra bien l'accepter. UN ونظرا لأن مشاوراتنا لم تكشف عن أي اعتراضات على اقتراحنا، فإننا نرفعه إلى الجمعية لاعتماده على أمل أن يكون مقبولا.
    L'agent du Chili n'a émis aucune objection à l'admission de l'Union européenne en qualité de partie à l'affaire en lieu et place de la Communauté européenne. UN ولم يبد وكيل شيلي أي اعتراض على التعامل مع الاتحاد الأوروبي كطرف في القضية يحل محل الجماعة الأوروبية.
    Le Comité consultatif ne voit aucune objection à la transformation de 6 postes d'agent du Service mobile en postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على تحويل ست وظائف من فئة الخدمة الميدانية إلى وظائف وطنية من فئة الخدمات العامة.
    Le Comité consultatif n'a aucune objection à l'égard de la méthode décrite par le Secrétaire général aux paragraphes 53 et 55 de son rapport. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على نهج الأمين العام المبين في الفقرتين 53 و 55 من بيانه.
    La notion revêt déjà un sens général et la délégation néerlandaise n'a aucune objection à présenter à l'égard du texte antérieurement soumis par le Rapporteur spécial. UN وهناك بالفعل إحساس عام بما تعنيه الفكرة، وأن وفده ليس لديه أي اعتراض على النص السابق المقدم من المقرر الخاص.
    Notre délégation ne voit aucune objection à ce que l'examen de la question des garanties de sécurité négatives soit inscrit au programme de travail de la Conférence. UN وليس لدى وفد بلدنا أي اعتراض على أن يشمل برنامج عمل المؤتمر النظر في ضمانات الأمن السلبية.
    Le Comité consultatif n'a aucune objection à formuler concernant cette démarche. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على أسلوب العمل هذا.
    Le conseil n'a formulé aucune objection à l'examen de l'affaire quant au fond à ce stade. UN ولم يثر المحامي أي اعتراض على بحث الموضوع في هذه المرحلة.
    Le Comité n'a aucune objection à ces propositions, compte tenu des raisons données par le Secrétaire général. UN وليس لدى اللجنة أي اعتراض على هذه الطلبات لﻷسباب التي قدمها اﻷمين العام.
    Cette nouvelle proposition a reçu l'agrément de la représentante de Cuba, qui ne voyait aucune objection à ce que l'on limite le nombre d'élections auxquelles un expert pouvait se présenter. UN وأقرت هذا الاقتراح الجديد ممثلة كوبا التي لم يكن لها أي اعتراض على تقييد عدد المرات التي يجوز فيها انتخاب أي خبير.
    Le Chili ne voit, en principe, aucune objection à ce que l'on donne au Comité le pouvoir de connaître de communications d'États. UN وأوضحت شيلي أنه ليس لديها، من حيث المبدأ، أي اعتراض على تخويل اللجنة سلطة الاعتراف بالرسائل المتبادلة بين الدول.
    Le Comité consultatif n'émet aucune objection à cette proposition. UN وليس لدى اللجنة أي اعتراض على هذا المقترح.
    De façon générale, sa délégation n'a aucune objection à faire aux propositions du Comité visant à améliorer la suite donnée à ses recommandations adoptées par l'Assemblée. UN كما أنه عموما، لا يوجد لدى وفد بلده أي اعتراض على مقترحات المجلس بشأن تحسين تنفيذ توصياته التي أقرتها الجمعية العامة.
    Il note à cet égard que l'État partie n'a soulevé aucune objection à la recevabilité de la plainte et a communiqué des observations sur le fond. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تثر أي اعتراض على قبول الشكوى وأنها أبدت تعليقات على أسسها الموضوعية.
    Le Comité constate que l'État partie n'a élevé aucune objection à la recevabilité de la plainte. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تُثر أي اعتراضات على مقبولية الادعاءات.
    Je pense que nous avons fait le tour de la question et je n'ai aucune objection à ce que vous considériez que nous ne sommes pas prêts à ce stade à prendre une décision. UN أعتقد أننا بحثنا المسألة وأنا لا أواجه أي صعوبة في توصلكم إلى استنتاج مفاده أننا لسنا مستعدين لاتخاذ قرار في هذه المرحلة.
    Il n'y avait eu aucune objection à cet égard, et le deuxième alinéa, qui avait été modifié par consensus, devait être appliqué dans son intégralité. UN وأنه لم تُثر أية اعتراضات على ذلك وبالتالي فإن الفقرة الفرعية الثانية التي كان قد تم تعديلها بتوافق الآراء لا بد من تنفيذها برمتها.
    Le Comité consultatif souscrit à la transformation de poste proposée et n'émet aucune objection à la suppression proposée. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على تحويل الوظيفة المقترحة، وليس لديها اعتراض على إلغاء الوظيفة الأخرى.
    Le Comité consultatif ne voit aucune objection à la méthode adoptée par le Secrétaire général. UN وليس لدى اللجنة اعتراض على نهج الأمين العام.
    Comme je n'ai entendu aucune objection à la création de ce comité, j'espère que vous poserez immédiatement la question pertinente aux membres de la Conférence. UN وأشكركم حضرة الرئيسة وأرجو، كما سمعت، ألا يوجد اعتراض على إنشاء هذه اللجنة.
    Il n'a soulevé aucune objection à ce que le Rapporteur spécial se rende dans des zones contrôlées par l'ALPS dans le sud du Soudan et les monts Nuba... " UN ولم تبد حكومة السودان اعتراضات على زيارة المناطق التي يسيطر عليها جيش تحرير شعب السودان في جنوب السودان ومنطقة جبال النوبة... " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more