"aucune objection de" - Translation from French to Arabic

    • أي اعتراض من
        
    • تكن هناك اعتراضات من
        
    • أية اعتراضات من
        
    Les amendements, dont le texte a été communiqué à tous les États membres du Comité spécial, n’ont suscité aucune objection de la part de ces derniers. UN وأضاف أن التعديلات التي تم تعميمها على جميع الدول اﻷعضاء في اللجنة الخاصة لم تلق أي اعتراض من جانب تلك الدول.
    J'ai le plaisir de vous informer que votre demande n'a rencontré aucune objection de la part des membres du Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix. UN ويسرني أن أبلغكم بأن الطلب الوارد في رسالتكم لم يلق أي اعتراض من أعضاء اللجنة التنظيمية.
    J'ai le plaisir de vous informer que cette demande n'a rencontré aucune objection de la part des membres du Comité d'organisation. UN ويسرني إبلاغكم بأن الطلب الوارد في رسالتكم لم يلق أي اعتراض من أعضاء اللجنة التنظيمية.
    Notant également qu'il n'y a eu à la Conférence du désarmement aucune objection de principe à la reconstitution du Comité spécial, sous réserve que soit réexaminé le mandat énoncé dans la décision de la Conférence, en date du 13 février 1992, UN وإذ تلاحظ أيضا أنه لم تكن هناك اعتراضات من حيث المبدأ داخل مؤتمر نزع السلاح على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة، رهنا بإعادة النظر في الولاية الواردة في مقرر مؤتمر نزع السلاح المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992()،
    Notant également qu'il n'y a eu à la Conférence du désarmement aucune objection de principe à la reconstitution du Comité spécial, sous réserve que soit réexaminé le mandat énoncé dans la décision de la Conférence, en date du 13 février 1992, UN وإذ تلاحظ أيضا أنه لم تكن هناك اعتراضات من حيث المبدأ داخل مؤتمر نزع السلاح على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة، رهنا بإعادة النظر في الولاية الواردة في مقرر مؤتمر نزع السلاح المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992()،
    115. Le paragraphe premier n'a soulevé aucune objection de la part des gouvernements. UN ١١٥ - لم تثر الفقرة اﻷولى أية اعتراضات من جانب الحكومات.
    J'ai le plaisir de vous informer que la demande que contenait votre lettre n'a soulevé aucune objection de la part des membres du Comité d'organisation de la Commission de la paix. UN ويسرني أن أبلغكم بأن الطلب الوارد في رسالتكم لم يلق أي اعتراض من أعضاء اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام.
    J'ai le plaisir de vous informer que la demande que contenait cette lettre n'a soulevé aucune objection de la part des membres du Comité d'organisation de la Commission de la paix. UN ويسرني أن أبلغكم بأن الطلب الوارد في رسالتكم لم يلق أي اعتراض من أعضاء اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام.
    J'ai le plaisir de vous informer que la demande formulée dans votre lettre n'a rencontré aucune objection de la part des membres du Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix. UN ويسرني أن أبلغكم أن الطلب الوارد في رسالتكم لم يلق أي اعتراض من أعضاء اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام.
    J'ai le plaisir de vous informer que la demande formulée dans la lettre susmentionnée n'a rencontré aucune objection de la part des membres du Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix. UN ويسرني إبلاغكم بأن الطلب الوارد في رسالتكم السابقة الذكر لم يلق أي اعتراض من أعضاء اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام.
    J'ai le plaisir de vous informer que cette demande n'a rencontré aucune objection de la part des membres du Comité d'organisation de la Commission. UN ويسرني أن أبلغكم بأن الطلب الوارد في رسالتكم لم يلق أي اعتراض من أعضاء اللجنة التنظيمية.
    Il note avec satisfaction qu'il n'existe aucune objection de principe à l'idée d'une convention internationale sur ce sujet. UN ويلاحظ مع الارتياح أنه لا يوجد أي اعتراض من حيث المبدأ على فكرة إبرام اتفاقية دولية في هذا الشأن.
    Je peux dire tout de suite que nous n'avons aucune objection de principe au rétablissement d'un tel comité, non plus qu'au mandat tel qu'il a été formulé en 1992. UN ويمكنني القول فوراً إنه ليس لدينا أي اعتراض من حيث المبدأ على إعادة إنشاء لجنة من ذلك القبيل ولا أي اعتراض حقاً على صيغة عام ٢٩٩١ فيما يتعلق بهذه الولاية.
    Les mesures que le Centre pour les droits de l'homme se proposait de prendre à la suite à ces demandes n'ont soulevé aucune objection de la part du Conseil. UN ولم يواجه اﻹجراء الذى اقترح مركز حقوق اﻹنسان اتخاذه استجابة لهذه الطلبات أي اعتراض من المجلس.
    Le défendeur était déchu de son droit de soulever un tel moyen de défense dans la mesure où il n'avait élevé aucune objection de ce type durant la procédure d'arbitrage, alors qu'il aurait en avait la possibilité. UN ولا يجوز للمدعى عليه تقديم هذا الدفع إذ أنه لم يقدم أي اعتراض من هذا القبيل خلال إجراءات التحكيم رغم إمكانية ذلك.
    J'ai le plaisir de vous informer que la demande n'a rencontré aucune objection de la part des membres du Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix. UN ويسرني أن أبلغكم بأن طلبكم لم يواجه أي اعتراض من أعضاء اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام.
    4. L'intention du Secrétaire général de l'ONU de renforcer le Bureau de son représentant spécial au Burundi ne rencontre aucune objection de principe. UN ٤ - ليس هناك أي اعتراض من حيث المبدأ على اعتزام اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تعزيز مكتب ممثله الخاص في بوروندي.
    Notant également qu'il n'y a eu à la Conférence du désarmement aucune objection de principe à la reconstitution du Comité spécial, sous réserve que soit réexaminé le mandat énoncé dans la décision de la Conférence, en date du 13 février 1992, UN وإذ تلاحظ أيضا أنه لم تكن هناك اعتراضات من حيث المبدأ داخل مؤتمر نزع السلاح على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة، رهنا بإعادة النظر في الولاية الواردة في مقرر مؤتمر نزع السلاح المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992()،
    Notant également qu'il n'y a eu à la Conférence du désarmement aucune objection de principe à la reconstitution du Comité spécial, sous réserve que soit réexaminé le mandat énoncé dans la décision de la Conférence, en date du 13 février 1992 UN وإذ تلاحظ أيضا أنه لم تكن هناك اعتراضات من حيث المبدأ داخل مؤتمر نزع السلاح على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة، رهنا بإعادة النظر في الولاية الواردة في مقرر مؤتمر نزع السلاح المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992()،
    Notant également qu'il n'y a eu à la Conférence du désarmement aucune objection de principe à la reconstitution du Comité spécial, sous réserve que soit réexaminé le mandat énoncé dans la décision de la Conférence, en date du 13 février 1992, UN وإذ تلاحظ أيضا أنه لم تكن هناك اعتراضات من حيث المبدأ داخل مؤتمر نزع السلاح على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة، رهنا بإعادة النظر في الولاية الواردة في مقرر مؤتمر نزع السلاح المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992()،
    Notant également qu'aucune objection de principe n'a été opposée, durant la session de 1997 de la Conférence du désarmement, à la reconstitution du Comité spécial sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace, sous réserve que soit réexaminé le mandat énoncé dans la décision de la Conférence en date du 13 février 1992CD/1125. UN وإذ تلاحظ أيضا أنه لم تكن هناك اعتراضات من حيث المبدأ داخل مؤتمر نزع السلاح خلال دورته لعام ١٩٩٧ على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة، رهنا بإعادة دراسة ولايتها الواردة في قرار مؤتمر نزع السلاح المؤرخ ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٢)٤(،
    Auparavant, le texte n'avait soulevé aucune objection de la part des États Membres, dont aucun ne s'est exprimé en ce sens dans le cadre de la procédure ouverte le 8 février. UN وجاء ذلك إثر عدم تلقي أية اعتراضات من الدول الأعضاء عبر إجراء الموافقة الصامتة الذي شرع به في 8 شباط/فبراير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more