"aucune organisation" - Translation from French to Arabic

    • أي منظمة
        
    • أية منظمة
        
    • ﻷي منظمة
        
    • لأية منظمة
        
    • أي تنظيم
        
    • أي وكالة
        
    • لا توجد منظمة
        
    • ولا توجد منظمة
        
    • أي منظمات
        
    • أية منظمات
        
    • بأية منظمة
        
    • هناك منظمة
        
    • لمنظمة أن
        
    • لمنظمة واحدة
        
    • ما من منظمة
        
    aucune organisation ne s'est vu refuser l'enregistrement. UN ولم يتم رفض تسجيل أي منظمة من هذه المنظمات.
    Dans aucune organisation le responsable de la déontologie n'avait accès à cet organe par des voies non officielles. UN ولا يوجد في أي منظمة لرئيس مكتب الأخلاقيات إمكانية الوصول إلى الهيئة التشريعية بشكل غير رسمي.
    La répression était telle qu'il n'y avait dans le pays aucune organisation indépendante de la société civile. UN فقد بلغ القمع من الشدة درجةً جعلت البلد يفتقر إلى أي منظمة مستقلة من منظمات المجتمع المدني.
    Dans la réalité toutefois, aucune organisation, même l'Agence et les ONG, n'en a pour l'instant fait assez dans ce domaine. UN غير أنه لم تقم أية منظمة في الواقع، لا الوكالة ولا المنظمات غير الحكومية، بما يكفي من عمل في هذا المجال.
    Lorsque le massacre d'Hébron s'est produit, aucune organisation n'a été autorisée à enquêter pendant, je crois, un mois après les événements. UN وحينما وقعت مذبحة الخليل، لم يسمح ﻷي منظمة بإجراء تحقيقات فيها إلا، حسبما أعتقد، بعد مضي فترة شهر.
    aucune organisation n'a revendiqué la responsabilité de cet acte. UN ولم تعلن أي منظمة مسؤوليتها عن هذا الفعل.
    aucune organisation relevant de la religion orthodoxe n'entrave le droit à la liberté de conscience religieuse de quiconque aurait d'autres convictions. UN ولا تقوم أي منظمة تابعة للدين اﻷرثوذكسي بإعاقة الحق في حرية الوجدان الديني ﻷي شخص بسبب معتقداته.
    Jusqu'à présent, la Cour constitutionnelle n'a interdit les activités d'aucune organisation incitant à la violence. UN وحتى الآن لم تحظر المحكمة الدستورية أنشطة أي منظمة تدعو إلى العنف.
    Il regrette également qu'aucune organisation de la société civile n'ait participé à l'élaboration du rapport. UN كما تأسف لعدم مشاركة أي منظمة من منظمات المجتمع المدني في إعداد التقرير.
    La CTOI a fait savoir qu'aucune organisation ne s'était vu refuser de participer à ses réunions. UN وأفادت لجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي بعدم وجود أي منظمة قد حُرمت من حق المشاركة في أي اجتماع.
    :: Il n'est guère probable que le projet d'observation de l'appareil judiciaire voie le jour. aucune organisation ne dispose des capacités nécessaires à la réalisation de ce projet. UN :: من غير المرجح إنشاء مشروع مراقبة النظام القانوني حيث إنه ليس لدى أي منظمة القدرة على الاضطلاع بهذا المشروع.
    Dans aucune organisation le responsable de la déontologie n’avait accès à cet organe par des voies non officielles. UN ولا يوجد في أي منظمة لرئيس مكتب الأخلاقيات إمكانية الوصول إلى الهيئة التشريعية بشكل غير رسمي.
    aucune organisation intergouvernementale n'a fait connaître les siennes. UN ولم ترد أية وثائق من أية منظمة حكومية دولية.
    aucune organisation ne peut à elle seule apporter l'appui requis à tous les niveaux dans de telles circonstances. UN ويستحيل على أية منظمة أن تقدّم بمفردها كافة مستويات الدعم الضرورية في مثل هذه الظروف.
    La nature des problèmes d'Haïti est telle qu'aucune organisation ou institution ne pourra en venir seule à bout. UN فالتحدي في هايتي له طابع يتعذر معه على أية منظمة أو وكالة أن تتصدى له بمفردها.
    aucune organisation régionale ne peut réussir si elle se ferme au monde. UN ولا يمكن ﻷي منظمة اقليمية النجاح اذا عزلت نفسها عن العالم.
    aucune organisation ne peut espérer s'attaquer seule à tous les problèmes qui se posent. UN ولا يمكن ﻷي منظمة واحدة من هذه المنظمات أن تأمل في التمكن من معالجة هذه المشاكل وحدها.
    aucune organisation ne devrait avoir le droit de s'écarter des pratiques établies dans les relations internationales. UN ويجب ألا يسمح لأية منظمة بأن تحيد عن الممارسات الراسخة في العلاقات الدولية.
    À ce jour, aucune organisation n'a pu rapprocher les intérêts publics et privés de façon à encourager cette collaboration à l'échelle internationale. UN وحتى الآن، لم يستطع أي تنظيم الربط بين المصالح الحكومية والمصالح الخاصة بطريقة تعزز مثل هذا التعاون على نطاق دولي.
    Les armées comptabilisent leurs pertes, mais aucune organisation n'est chargée de tenir le compte des civils tués. UN ذلك أنه في الوقت الذي تعد فيه الجيوش خسائرها، لا توجد أي وكالة مخولة عد القتلى من المدنيين.
    C'est pourquoi nous devons toujours nous rappeler qu'il n'existe aujourd'hui dans le monde aucune organisation qui puisse égaler l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de l'autorité, de la longévité, du dynamisme et de la vitalité. UN ولهذا يجب أن نذكر أنفسنا دائما بأنه لا توجد منظمة في العالم يمكن أن تعادل اﻷمم المتحدة في سلطتها وأقدميتها وحيويتها.
    aucune organisation, après 50 ans d'existence, ne peut se passer de réforme. UN ولا توجد منظمة بلغت سن الخمسين يمكن أن تكون في غنى عن اﻹصلاح.
    Il a été déclaré à la Rapporteuse spéciale qu'à part le refuge de Sœur Angelica, aucune organisation ne s'occupait des enfants de Tecúm Umán. UN وبلغ المقررة الخاصة أنه لا توجد أي منظمات ترعى شؤون الأطفال في تيكوم أومان عدا المأوى الذي تديره الراهبة أنخيليكا.
    aucune organisation non gouvernementale n'était présente sur place à l'époque. UN وفي ذلك الحين لم تكن تعمل في هذه اﻷماكن أية منظمات غير حكومية.
    En outre, lorsqu'il était détenu dans la caserne, l'auteur n'a pu prendre aucune mesure pour contester sa détention car il ne pouvait prendre contact avec aucune organisation qui aurait pu l'aider, et n'avait pas été déféré à un juge ni autorisé à voir un médecin. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يتمكن صاحب البلاغ خلال فترة احتجازه في الثكنة العسكرية من اتخاذ أي خطوة للاعتراض على احتجازه لأنه مُنع من الاتصال بأية منظمة يمكن أن تساعده، ولم يمثل أمام أي قاضٍ ولم يُسمح له برؤية طبيب.
    aucune organisation déléguant de tels pouvoirs à un organe prestigieux ne saurait se contenter d'un rapport annuel purement factuel. UN وليس هناك منظمة توكل فيها مثل هذه السلطات الكبيرة لهيئة من هذا النوع ترضى بمجرد تقرير سنوي وقائعي.
    aucune organisation ne peut fonctionner efficacement sans établir des priorités : c'est le seul moyen d'atteindre des objectifs ambitieux avec des moyens limités. UN ولا يمكن لمنظمة أن تعمل بفعالية من دون تحديدٍ للأولويات بغية التوفيق بين الموارد المحدودة والأهداف الطموحة.
    aucune organisation ne peut à elle seule relever ce défi. UN ولا يمكن لمنظمة واحدة أن تواجه هذا التحدي وحدها.
    Premièrement, aucune organisation de cette taille ne répond volontiers et rapidement à des efforts de réforme. UN أولا، ما من منظمة بهذا الحجم تستجيب عن طيب خاطر وبسرعة لجهود اﻹصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more