"aucune présence" - Translation from French to Arabic

    • أي وجود
        
    • أن يكون لها وجود
        
    • أي حضور
        
    Ils ont dit qu'ils n'accepteraient aucune présence étrangère armée dans leur pays. UN وقالوا انهم لن يقبلوا أي وجود أجنبي مسلح في بلدهم.
    Les projets gérés depuis le Haut-Commissariat à Genève sans bénéficier d'aucune présence sur le terrain sont une exception. UN وتشكل المشاريع التي تتولى المفوضية إدارتها من جنيف بدون أي وجود ميداني استثناءً.
    aucune présence ni activité militaire n'a été signalée dans cette zone. UN ولم يبلغ عن أي وجود أو نشاط عسكري في المنطقة الآمنة.
    aucune présence militaire de l'une ou l'autre partie n'a été observée à l'intérieur de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée au cours de ces missions. UN ولم يلاحظ أي وجود عسكري من أي جانب داخل المنطقة الحدودية المنزوعة السلاح الآمنة أثناء هذه المهام.
    Si elle était appliquée, la proposition du Secrétaire général de mettre fin à la pratique établie de longue date consistant à organiser les sessions plénières de la CNUDCI et les réunions de ses groupes de travail alternativement à New York et à Vienne et de faire de la CNUDCI un organisme purement viennois avec aucune présence à New York transformerait effectivement la CNUDCI, une organisation mondiale, en une institution régionale. UN إن الاقتراح الذي قدمه الأمين العام لوقف الممارسة الراسخة بعقد الجلسة العامة للأونسيترال واجتماعات فريق العمل التي تعقد بالتناوب بين نيويورك وفيينا، وجعل الأونسيترال منظمة يقع مقرها في فيينا فقط من دون أن يكون لها وجود في نيويورك سيؤدي إلى خفض منزلة الأونسيترال من مؤسسة عالمية حقا إلى مؤسسة إقليمية.
    À l'exception de l'organisation " Save the Children/UK " , il n'y avait là pratiquement aucune présence internationale. UN وباستثناء جمعية إنقاذ الطفولة/المملكة المتحدة، يكاد لا يوجد في هذه المنطقة أي حضور دولي.
    Les 29 et 30 mars, le Mécanisme frontalier a effectué des missions de vérification aérienne à l'intérieur de la Zone frontalière au sud de Heglig et n'a observé aucune présence militaire. UN ونفذت آلية الحدود بعثات للتحقق الجوي يومي 29 و 30 آذار/مارس، في المنطقة الحدودية جنوب هجليج ولم تلاحظ أي وجود عسكري.
    Il n'a observé aucune présence militaire, sauf à Al-Gharif où un nombre indéterminé de soldats et trois camionnettes à plateau découvert ont été repérés près d'un camp militaire. UN ولم تلاحظ آلية الحدود أي وجود عسكري إلا في الغريف، التي لاحظ المراقبون وجود عدد غير محدد من القوات فيها، ولاحظوا أيضا ثلاث شاحنات صغيرة، بالقرب من معسكر للجيش.
    4.1 L'établissement d'une distance minimale entre des forces opposantes et dans cette zone il n'y a aucune présence armée. UN 4-1 - تعني تحديد مسافة دنيا بين القوات المتواجهة على ألا يكون هناك أي وجود مسلح داخل تلك المنطقة.
    4. aucune présence des individus ou entités dont les noms figurent sur la liste n'a été signalée sur le territoire de la République démocratique du Congo. UN 4 - لم يسجل أي وجود للمدرج أسماؤهم بالقائمة من الأفراد أو الكيانات على أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    À ce jour, aucune présence ni activité de personnes et organisations figurant sur ces listes, ou d'autres personnes et organisations liées au terrorisme ne figurant pas sur ces listes, n'a été détectée sur le territoire de la République de Bulgarie. UN ولم يُرصد حتى الآن في إقليم جمهورية بلغاريا أي وجود أو أية أنشطة للأشخاص والمنظمات المدرجة أسماؤهم في هذه القوائم، أو أي أشخاص ومنظمات أخرى من غير المدرجة أسماؤهم في القوائم المذكورة.
    Les autorités érythréennes ont déclaré à cette réunion que si l'ONU décidait de transférer son personnel et son matériel hors de l'Érythrée, le Gouvernement érythréen n'accepterait aucune présence partielle de la MINUEE sur son territoire. UN وأعلمت السلطات الإريترية البعثة أنه إذا قررت الأمم المتحدة نقل أفرادها ومعداتها من إريتريا، فلن تقبل الحكومة الإريترية أي وجود جزئي للبعثة على أراضيها.
    Le 27, le Gouverneur adjoint indonésien a regagné Dili avec un personnel restreint et a informé la MINUTO qu'un groupe de fonctionnaires du Ministère des affaires étrangères arriverait sous peu pour superviser la transition au nom du Gouvernement indonésien; toutefois, aucune présence plus étoffée n'a encore été établie. UN وفي ٢٧ أيلول/سبتمبر، عاد نائب الحاكم اﻹندونيسي إلى ديلي مع عدد قليل من الموظفين وأبلغ البعثة بأن مجموعة من مسؤولي وزارة الخارجية ستصل عما قريب لﻹشراف على عملية الانتقال نيابة عن الحكومة اﻹندونيسية، ولكن لم ينشأ حتى اﻵن أي وجود متواصل.
    i) Qu'elle retire ses forces et tout leur matériel sur les positions correspondant au statu quo ante et veille à ce qu'il n'y ait plus aucune présence ni activité militaire dans la région où le conflit a eu lieu à Ras Doumeira et dans l'île de Doumeira en juin 2008; UN ' 1` تسحب قواتها وجميع معداتها إلى مواقعها السابقة، وتكفل عدم التماس أي وجود أو نشاط عسكري في المنطقة التي جرى فيها النزاع في رأس دميرة وجزيرة دميرة في حزيران/يونيه 2008؛
    i) Qu'elle retire ses forces et tout leur matériel sur les positions correspondant au statu quo ante et veille à ce qu'il n'y ait plus aucune présence ni activité militaire dans la région où le conflit a eu lieu à Ras Doumeira et dans l'île de Doumeira en juin 2008; UN ' 1` تسحب قواتها وجميع معداتها إلى مواقعها السابقة، وتكفل عدم التماس أي وجود أو نشاط عسكري في المنطقة التي جرى فيها النزاع في رأس دميرة وجزيرة دميرة في حزيران/يونيه 2008؛
    a) Retire ses forces et tout leur matériel sur les positions correspondant au status quo ante et veille à ce qu'il n'y ait plus aucune présence ni activité militaire dans la région où le conflit a eu lieu à Ras Doumeira et dans l'île de Doumeira en juin 2008; UN (أ) تسحب قواتها وجميع معداتها إلى مواقعها السابقة، وتكفل عدم التماس أي وجود أو نشاط عسكري في المنطقة التي جرى فيها النزاع في رأس دميرة وجزيرة دميرة في حزيران/يونيه 2008؛
    Enfin, étant donné le risque de détérioration des conditions de sécurité déjà précaire, et les divisions entre les acteurs somaliens concernant la présence de l'AMISOM, on a, dans le cadre du processus de planification des missions intégrées, jugé nécessaire de préparer un plan au cas où il n'y aurait aucune présence sécuritaire internationale à Mogadiscio. UN 75 - وأخيرا، بالنظر إلى احتمال تدهور الحالة الأمنية الهشة، وإلى الانقسامات فيما بين الأطراف الفاعلة الصومالية إزاء وجود بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، حددت عملية التخطيط المتكامل للبعثات الحاجة إلى التخطيط لسيناريو قد لا ينطوي على أي وجود أمني دولي في مقديشو.
    Parmi les structures démolies dans la zone C (placée sous contrôle israélien sans aucune présence officielle de l'Autorité palestinienne) en 2012, on recensait 44 structures dont l'édification avait été financée par les bailleurs de fonds internationaux. UN ومن بين المباني التي هدمت في المنطقة جيم (الواقعة تحت السيطرة الإسرائيلية من دون أي وجود رسمي للسلطة الفلسطينية) في عام 2012 ما يبلغ عدده 44 مبنى ممولة من المانحين الدوليين.
    i) Qu'elle retire ses forces et tout leur matériel sur les positions correspondant au statu quo ante et veille à ce qu'il n'y ait plus aucune présence ni activité militaire dans la région où le conflit a eu lieu à Ras Doumeira et dans l'île de Doumeira en juin 2008 ; UN ' 1` تسحب قواتها وجميع معداتها إلى مواقعها السابقة، وتكفل ألا تسعى إلى أن يكون لها وجود أو نشاط عسكري في المنطقة التي جرى فيها النزاع في رأس دميرة وجزيرة دميرة في حزيران/يونيه 2008؛
    Compte tenu des évaluations des conditions de sécurité effectuées par EULEX, aucune présence physique n'est assurée à Zubin Potok pour les activités de suivi, d'encadrement et de conseil qui se poursuivent toutefois par téléphone et au moyen de réunions organisées régulièrement hors de la commune. UN وفي أعقاب تقييمات أمنية أجرتها بعثة الاتحاد الأوروبي، لم يكن هناك أي حضور مادي من أجل الرصد والتوجيه وإسداء المشورة في زوبين بوتوك. ولكن لا تزال هذه الأنشطة تجري عن طريق الهاتف، ومن خلال اجتماعات دورية خارج البلدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more