"aucune réponse aux" - Translation from French to Arabic

    • أي رد على
        
    • أي ردود فيما يتعلق بالتقارير
        
    En outre, il note que l'État partie n'a fourni aucune réponse aux allégations de l'auteur concernant la disparition forcée de son cousin. UN كما تشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يتعلق بالاختفاء القسري لابن عمه.
    Le secrétariat n'a reçu aucune réponse aux notifications officieuses et officielles qu'il a adressées aux requérants conformément à l'article 15 des Règles. UN ولم يرد أي رد على الإخطارات غير الرسمية والإخطارات الرسمية التي وجهتها الأمانة بموجب المادة إلى هؤلاء المطالبين.
    Par conséquent, Mme Chanet est d'avis que le Comité devrait uniquement énumérer les Etats parties qui ne font parvenir aucune réponse aux demandes du Comité. UN لهذا ترى السيدة شانيه أن على اللجنة أن تكتفي بذكر الدول اﻷطراف التي لا تُرسل أي رد على طلبات اللجنة.
    Il note en outre que l'État partie n'a fourni aucune réponse aux allégations des auteurs concernant la disparition forcée de leurs pères. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحبي البلاغ فيما يتعلق بالاختفاء القسري لوالديهما.
    En outre, tout en prenant acte des assurances données par la délégation de l'État partie, selon lesquelles les garanties voulues contre les expulsions collectives des travailleurs migrants ont été mises en place, le Comité regrette que l'État partie n'ait apporté aucune réponse aux allégations faisant état de plusieurs cas d'expulsion collective de migrants subsahariens. UN وبينما تلاحظ اللجنة التوكيدات التي قدمها وفد الدولة الطرف بأن هناك ضمانات كافية ضد عمليات الطرد الجماعي للعمال المهاجرين، فإنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم أي ردود فيما يتعلق بالتقارير التي تتضمن مزاعم تتعلق بعدة حالات من حالات الطرد الجماعي للمهاجرين من أفريقيا جنوبي الصحراء.
    Le Rapporteur spécial a aussi rappelé au Gouvernement pakistanais qu'il n'avait reçu aucune réponse aux lettres dans lesquelles il avait exprimé le désir d'entreprendre une mission au Pakistan. UN كما ذكﱠر المقرر الخاص حكومة باكستان بأنه لم يتلق أي رد على رسائله السابقة التي أعرب فيها عن رغبته في القيام ببعثة إلى باكستان.
    7.5 Le Comité note que l'État partie n'a apporté aucune réponse aux allégations de l'auteur concernant la disparition forcée d'Abdussalam Il Khwildy. UN 7-5 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يخص اختفاء عبد السلام الخويلدي القسري.
    7.5 Le Comité note que l'État partie n'a apporté aucune réponse aux allégations de l'auteur concernant la disparition forcée d'Abdussalam Il Khwildy. UN 7-5 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يخص اختفاء عبد السلام الخويلدي القسري.
    7.4 Le Comité note que l'État partie n'a apporté aucune réponse aux allégations de l'auteur concernant la disparition forcée de ses deux frères, ni à son allégation selon laquelle Idriss Aboufaied aurait été soumis à des actes de torture en détention. UN 7-4 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يخص اختفاء شقيقيه القسري ولا على إدعائه بأن إدريس أبو فايد تعرض لأعمال تعذيب أثناء احتجازه.
    7.4 Le Comité note que l'État partie n'a apporté aucune réponse aux allégations de l'auteur concernant la disparition forcée de ses deux frères, ni à son allégation selon laquelle Idriss Aboufaied aurait été soumis à des actes de torture en détention. UN 7-4 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يخص اختفاء شقيقيه القسري ولا على ادعائه بأن إدريس أبو فايد تعرض لأعمال تعذيب أثناء احتجازه.
    8.3 Le Comité note que l'État partie n'a apporté aucune réponse aux allégations de l'auteur concernant sa disparition forcée et qu'il n'a pas non plus réfuté sur le fond l'allégation de l'auteur qui affirme que pendant quatre nuits de suite, il avait été soumis à des actes de torture et des mauvais traitements dans la caserne. UN 8-3 وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ بشأن اختفائه القسري ولم تقدم أي حجة ملموسة لدحض ادعائه بأنه خضع لأربعة ليالٍ متتالية لأشكال مختلفة من التعذيب وسوء المعاملة في الثكنة العسكرية.
    En dépit des explications expresses de l'auteur adressées à la commission d'enquête parlementaire par ses lettres des 6 octobre, 18 et 30 novembre 2006, le rapport publié n'apporte aucune réponse aux éléments d'information communiqués par l'auteur à la commission. UN ورغم توضيحات صاحب البلاغ الصريحة، التي وجهها إلى لجنة التحقيق البرلمانية في رسائله المؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر 2006 و18 و30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، فإن التقرير المنشور لم يقدم أي رد على المعلومات التي أحالها إلى اللجنة.
    En dépit des explications expresses de l'auteur adressées à la commission d'enquête parlementaire par ses lettres des 6 octobre, 18 et 30 novembre 2006, le rapport publié n'apporte aucune réponse aux éléments d'information communiqués par l'auteur à la commission. UN ورغم توضيحات صاحب البلاغ الصريحة، التي وجهها إلى لجنة التحقيق البرلمانية في رسائله المؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر 2006 و 18 و 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، فإن التقرير المنشور لم يقدم أي رد على المعلومات التي أحالها إلى اللجنة.
    37. Mme EVATT se félicite de la présentation dans les délais prévus du rapport de l'État partie, mais regrette que celui—ci ne contienne aucune réponse aux préoccupations exprimées par les membres du Comité lors de l'examen du deuxième rapport périodique. UN 37- السيدة إيفات أعربت عن ارتياحها لتقديم تقرير الدولة الطرف خلال المهلة المحددة، ولكنها تأسف لأن الأخير لا يحتوي على أي رد على الشواغل التي أعرب أعضاء اللجنة عن قلقهم إزاءها لدى النظر في التقرير الدوري الثاني.
    8.3 Le Comité note que l'État partie n'a apporté aucune réponse aux allégations de l'auteur concernant sa disparition forcée et qu'il n'a pas non plus réfuté sur le fond l'allégation de l'auteur qui affirme que pendant quatre nuits de suite, il avait été soumis à des actes de torture et des mauvais traitements dans la caserne. UN 8-3 وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ بشأن اختفائه القسري ولم تقدم أي حجة ملموسة لدحض ادعائه بأنه خضع لأربعة ليالٍ متتالية لأشكال مختلفة من التعذيب وسوء المعاملة في الثكنة العسكرية.
    Le Groupe de travail regrette de n'avoir reçu aucune réponse aux trois appels urgents et à la lettre demandant une intervention rapide adressés au Gouvernement bangladais pendant la période considérée (A/HRC/WGEID/99/1, par. 17; A/HRC/WGEID/ 100/1, par. 16 et 17; A/HRC/WGEID/103/1, par. 42). UN 61- يعرب الفريق العامل عن أسفه لعدم تلقي أي رد على ثلاثة نداءات عاجلة وعلى رسالة تدخُّل فوري واحدة أحالها خلال الفترة المشمولة بالتقرير (A/HRC/WGEID/99/1، الفقرة 17، وA/HRC/WGEID/100/1، الفقرتان 16-17؛ وA/HRC/WGEID/103/1، الفقرة 42).
    En outre, tout en prenant acte des assurances données par la délégation de l'État partie, selon lesquelles les garanties voulues contre les expulsions collectives des travailleurs migrants ont été mises en place, le Comité regrette que l'État partie n'ait apporté aucune réponse aux allégations faisant état de plusieurs cas d'expulsion collective de migrants subsahariens. UN وبينما تلاحظ اللجنة التوكيدات التي قدمها وفد الدولة الطرف بأن هناك ضمانات كافية ضد عمليات الطرد الجماعي للعمال المهاجرين، فإنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم أي ردود فيما يتعلق بالتقارير التي تتضمن مزاعم تتعلق بعدة حالات من حالات الطرد الجماعي للمهاجرين من أفريقيا جنوبي الصحراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more