"aucune recommandation" - Translation from French to Arabic

    • أي توصية
        
    • أي توصيات
        
    • أية توصية
        
    • أية توصيات
        
    • بأي تعويض
        
    • بأي توصية
        
    • أي تعويض
        
    • بأي شيء
        
    • بأي توصيات
        
    • أيُّ توصيات
        
    • هنالك توصيات
        
    • ﻷي توصيات
        
    • هناك توصية
        
    Une délégation a déclaré qu'elle n'accepterait aucune recommandation concernant cette liaison. UN وذكر أحد الوفود أنه ليس مستعداً لقبول أي توصية تتصل بهذه الوصلة.
    Une délégation a déclaré qu'elle n'accepterait aucune recommandation concernant cette liaison. UN وذكر أحد الوفود أنه ليس مستعداً لقبول أي توصية تتصل بهذه الوصلة.
    Conformément au mandat fixé, le rapport final présentait plusieurs options concernant les trois questions principales, mais aucune recommandation. UN وتماشياً مع الاختصاصات المحدَّدة، طرح التقرير الختامي عدة خيارات بشأن المسائل الجوهرية الثلاث، لكنه لم يقدم أي توصيات.
    Conformément au mandat fixé, le rapport final présentait plusieurs options concernant les trois questions principales, mais aucune recommandation. UN وتماشياً مع الاختصاصات المحدَّدة، طرح التقرير النهائي عدة خيارات بشأن المسائل الجوهرية الثلاث، لكنه لم يقدم أي توصيات.
    Le Comité n'a donc fait aucune recommandation concernant l'indemnisation de ces frais. UN وبناء على ذلك، لم يقدم الفريق أية توصية بشأن التعويض عن تكاليف إعداد المطالبات.
    Mais on ne trouve aucune recommandation sur le mécanisme de désarmement. UN ولكن لا توجد أية توصيات بخصوص آلية نزع السلاح.
    Une délégation a déclaré qu'elle n'accepterait aucune recommandation concernant cette liaison. UN وذكر أحد الوفود أنه ليس مستعداً لقبول أي توصية تتصل بهذه الوصلة.
    Le Comité n'a donc fait aucune recommandation concernant l'indemnisation de ces frais. UN وبالتالي لم يقدم الفريق أي توصية فيما يتعلق بالتعويض عن تكاليف إعداد المطالبات.
    Le Comité n'a donc fait aucune recommandation concernant l'indemnisation de ces frais. UN وبالتالي لم يقدم الفريق أي توصية فيما يتعلق بالتعويض عن تكاليف إعداد المطالبات.
    Le Comité n'a donc fait aucune recommandation concernant l'indemnisation de ces frais. UN وبالتالي لم يقدم الفريق أي توصية فيما يتعلق بالتعويض عن تكاليف إعداد المطالبات.
    Il ne fait donc, à ce stade, aucune recommandation concernant l'indemnisation de ces frais. UN وبناء على ذلك، لا يقدم الفريق أي توصية بشأن التعويض عن هذه التكاليف.
    Il ne fait donc, à ce stade, aucune recommandation concernant l'indemnisation de ces frais. UN وبناء على ذلك، لا يقدم الفريق أي توصية بشأن التعويض عن هذه التكاليف.
    Toutefois, aucune recommandation n'avait été faite, compte tenu des divergences de vues au sein du Groupe de travail. UN إلا أنه لم تقدم أي توصيات بسبب تباين الآراء داخل الفريق العامل.
    Cependant, les recommandations de la Rapporteuse spéciale concernant la lutte contre l'impunité, qui visent seulement son gouvernement, lui paraissent incomplètes car elle n'a fait aucune recommandation à ce sujet à la communauté internationale. UN إلا أنه يرى أن توصية المقررة الخاصة بشأن مكافحة الإفلات من العقاب الموجهة حصرا إلى حكومته هي توصية غير كاملة: إذ أنها لم تعالج أي توصيات ذات صلة بالمجتمع الدولي.
    5. Note qu'aucune recommandation n'a été formulée à ce stade pour huit réclamations visées à l'annexe du rapport; UN 5- يلاحظ أنه لم تُقدم أي توصيات في هذه المرحلة فيما يتعلق بثماني مطالبات مشار إليها في مرفق التقرير؛
    Le Comité ne fait donc aucune recommandation au sujet de la demande d'indemnisation de l'Iran concernant les frais d'établissement de sa réclamation. UN ومن ثم، لا يصدر الفريق أية توصية بشأن مطالبة إيران بالتعويض عن تكاليف إعداد المطالبة.
    Il ne fait donc aucune recommandation à ce sujet. UN ومن ثم، لا يقدم الفريق أية توصية تتعلق بهذه المطالبة.
    Il ne fait donc aucune recommandation à ce sujet. UN وتبعاً لذلك، لا يقدم الفريق أية توصية تتعلق بهذه المطالبة.
    Le rapport ne comprend aucune recommandation à l'intention de l'Assemblée générale au titre de ce point de l'ordre du jour. UN ولا يشتمل التقرير على أية توصيات الى الجمعية العامة في إطار البند الفرعي.
    Il ne fait donc aucune recommandation à ce sujet. UN وعليه، لا يوصي الفريق بأي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة.
    Il ne fait donc, à ce stade, aucune recommandation concernant l'indemnisation au titre de ces frais. UN وتبعاً لذلك، فان الفريق لن يتقدم بأي توصية فيما يتعلق بالتعويض عن تكاليف إعداد المطالبات.
    Appliquant la méthode adoptée en ce qui concerne les intérêts, énoncée aux paragraphes 36 et 37, le Comité ne fait aucune recommandation en ce qui concerne les intérêts. UN وبتطبيق النهج المتبع فيما يتعلق بالفوائد على النحو المنصوص عليه في الفقرتين 36 و37، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الفائدة.
    En conséquence, le Comité ne formule aucune recommandation à ce sujet et la seule tâche qui lui incombe est de définir la date de la perte. UN وبناء عليه، لا يوصي الفريق بأي شيء فيما يتعلق بهذه المسائل، ومهمته الوحيدة هي تحديد تاريخ الخسارة.
    23. La délégation bulgare regrette que le Comité des contributions n'ait fait suivre d'aucune recommandation particulière son étude des différents éléments concourant à l'établissement du barème. UN ٢٣ - وأعرب عن أسف الوفد البلغاري ﻷن لجنة الاشتراكات لم تشفع دراستها للعناصر المختلفة المساهمة في إعداد الجدول بأي توصيات محددة.
    Par conséquent, aucune recommandation n'a été faite d'une manière générale lorsque les États s'étaient manifestement acquittés de cette obligation d'" envisager " . UN وتبعا لذلك، لم تُقدم بوجه عام أيُّ توصيات للدول التي وفت بشرط الالتزام بالنظر في هذا المسألة وأثبتت ذلك بالأدلة.
    aucune recommandation n'a été formulée spécialement à l'intention de l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN 1 - لم تكن هنالك توصيات موجهة حصرا إلى منظمة العمل الدولية.
    Le statut ne fait place à cet égard à aucune recommandation ni à aucune autre mesure de la part du Conseil d'administration. UN ولا يشتمل النظام اﻷساسي للمعهد على تصور ﻷي توصيات أو أعمال أخرى يقوم بها مجلس اﻷمناء فيما يتعلق بالزملاء اﻷقدم.
    aucune recommandation ne s'adresse au Conseil d'administration du PNUD. UN ولا توجد هناك توصية موجهة إلى المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more