Par conséquent, aucune restriction ne devrait être imposée aux associations au seul motif qu'elles ne partagent pas les opinions des détenteurs du pouvoir. | UN | ومن هذا المنطلق، ينبغي عدم فرض أي قيود على الجمعيات لمجرد كونها لا تشاطر من هم في السلطة نفس الآراء. |
En outre, les dénonciations sont faciles à vérifier car il n'existe en Angola aucune restriction à l'accès aux lieux de détention. | UN | وفضلاً عن ذلك، من السهل التحقق من الشكاوى لأنه لا يوجد في أنغولا أي قيود تمنع الوصول إلى أماكن الاحتجاز. |
La législation islandaise ne prévoit aucune restriction à l'égard de groupes religieux particuliers concernant la pratique de leur religion. | UN | ولا توجد في التشريع الآيسلندي أية قيود مفروضة على مجموعات دينية معينة فيما يتصل بممارسة شعائر الدين. |
Les hommes et les femmes jouissent d'une capacité juridique et de possibilités égales, sans aucune restriction fondée sur le sexe. | UN | ويحظى الرجال والنساء بالأهلية القانونية المتساوية وبتكافؤ الفرص في الحقوق دون أية قيود تبنى على أساس نوع الجنس. |
Il n'existe aucune restriction d'accès aux bibliothèques, y compris en ce qui concerne les ouvrages religieux. | UN | وليس ثمة أي قيد على استخدام مجموعة الكتب المتوفرة لدى المكتبة بما في ذلك المؤلفات الدينية. |
Il mène ses activités sans aucune restriction ni influence provenant des autres institutions et autorités publiques. | UN | وتقوم بنشاطها بدون أي تقييد أو تأثير من المؤسسات أو السلطات الحكومية الأخرى. |
aucune restriction de ce type n'est actuellement imposée en République de Croatie. | UN | ولا توجد حاليا أي قيود من هذا القبيل في جمهورية كرواتيا. |
aucune restriction légale n’est imposée au droit d’organismes de se livrer à des activités de promotion et de respect des droits de l’homme. | UN | لا تفرض دولة إسرائيل أي قيود قانونية على حق المنظمات في الانخراط في نشاط ترويج حقوق الإنسان واحترامها. |
Les fondeurs de cuivre secondaire acceptent les débris de plomberie sans aucune restriction, car ils produisent du plomb ou des sous-produits contenant du plomb. | UN | أما مسابك النحاس الثانوية، فتقبل خردة السباكة بدون أي قيود لأنها تنتج رصاصاً أو منتجات ثانوية محتوية على الرصاص. |
Les fondeurs de cuivre secondaire acceptent les débris de plomberie sans aucune restriction, car ils produisent du plomb ou des sous-produits contenant du plomb. | UN | أما مسابك النحاس الثانوية، فتقبل خردة السباكة بدون أي قيود لأنها تنتج رصاصاً أو منتجات ثانوية محتوية على الرصاص. |
aucune restriction n'a été mise en oeuvre dans les pays en développement de la région Asie Pacifique et de l'hémisphère Sud. | UN | وحتى الآن لم يتم تطبيق أي قيود في البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والنصف الجنوبي من الكرة الأرضية. |
aucune restriction légale ne vise les personnes touchées par cette maladie. | UN | ولا تعترض سبيل الأشخاص المصابين بالجذام أية قيود قانونية. |
20. Il n'existe aucune restriction fondée sur le sexe et aucun obstacle juridique à la participation des femmes aux élections nationales et communales. | UN | لا توجد أية قيود قائمة على أساس الجنس ولا يوجد أي عائق قانوني أمام مشاركة النساء في الانتخابات الوطنية والبلدية. |
Ce chiffre ne comprend pas la partie occupée de Jérusalem-Est où aucune restriction n'a été imposée. | UN | وهذا العدد لا يشمل مدينة القدس المحتلة، حيث لم تفرض أية قيود على البناء. |
Il n'existe aucune restriction de caractère juridique ou pratique. | UN | ولا يفرض أي قيد من الناحية القانونية أو العملية. |
À cet égard, je souhaite souligner que la Malaisie n'impose aucune restriction au rapatriement du salaire des travailleurs expatriés. | UN | وفي هذا الصدد، أود التأكيد أن ماليزيا لا تفرض أي قيد على تحويل العمال للنقد إلى ديارهم. |
aucune restriction n'est faite quant à la nature des arguments qui peuvent être avancés. | UN | ولا يوجد أي قيد على طبيعة اﻷسباب التي يمكن التذرع بها. |
Cette disposition ne prévoit aucune restriction raisonnable, pas plus qu'elle ne permet d'exception. | UN | ولا ينص هذا الحكم على أي تقييد مقبول ولا يشير إلى أي استثناء. |
Ces derniers ne font l'objet d'aucune restriction et sont libres de le rejoindre à DignelesBains. | UN | فأفراد أسرته لا يخضعون لأي قيد وهم أحرار في الالتحاق به في دين لي بان. |
Cette liberté n'est soumise à aucune restriction, sous réserve du respect des croyances d'autrui. | UN | ولا تخضع هذه الحرية لأي قيود مع مراعاة احترام معتقدات الآخرين. |
Les femmes ne font l'objet d'aucune restriction quant à l'exercice de leurs droits dans ce domaine. | UN | ولا تخضع المرأة لأية قيود تحد من ممارستها لحقوقها في هذا المجال. |
Il n'y a aucune restriction sexiste sur l'attribution des bourses scolaires. | UN | ولا توجد قيود على أساس جنس الشخص بشأن الحصول على القروض الطلابية. |
Il ne doit y avoir aucune restriction à la circulation des capitaux, des marchandises, des services et des personnes. | UN | وينبغي ألا تكون هناك قيود على حركة رؤوس اﻷموال أو السلع أو الخدمات أو الشعوب. |
Il n'autorise aucune restriction quelle qu'elle soit à la liberté de pensée et de conscience ou à la liberté d'avoir ou d'adopter la religion ou la conviction de son choix. | UN | وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص. |
Les résidents du village peuvent se déplacer sans aucune restriction tant à l'intérieur de la zone de sécurité qu'à l'extérieur de celle-ci. | UN | كما أن تنقل المقيمين في القرية غير مقيد سواء داخل منطقة اﻷمن أو خارجها. |
En ce qui concerne la liberté de circulation des femmes et des enfants, aucune restriction n'est imposée conformément à la Constitution. | UN | أما فيما يخص حرية تنقل النساء والأطفال، فإنها لا تخضع لأي تقييد طبقاً للدستور. |
La loi susmentionnée ne contient aucune exigence ni aucune restriction fondée sur le sexe quant au recrutement pour ce service. | UN | ولا يضع القانون شروطاً أو قيوداً محددة على أساس الجنس تعترض سبيل الانضمام إلى الخدمة الدبلوماسية. |
aucune restriction ne limitait le droit des syndicats de créer des organisations nationales ou d'adhérer à des organisations internationales. | UN | كما لم تفرض أي تقييدات على قدرة الاتحادات أن تنشئ منظمات وطنية، أو تنضم إلى منظمات دولية. |
Les lois concernées donnent les raisons pour lesquelles cela pourrait être fait, mais les termes utilisés sont vagues et illimités, ne permettant presque aucune restriction. | UN | وتحدد القوانين ذات الصلة الأسباب التي تسمح بذلك، ولكن العبارات المستخدمة غامضة وغير محددة، مما يسمح بأي قيد تقريباً. |