"aucune violence" - Translation from French to Arabic

    • أي عنف
        
    • أي شكل من أشكال العنف
        
    • يندلع العنف
        
    • لا عنف
        
    En Grèce, les adeptes de la religion prédominante ne manifestent aucune violence à l'encontre des fidèles d'autres religions. UN لا يبدي معتنقو الدين السائد في اليونان أي عنف تجاه معتنقي الديانات اﻷخرى.
    Aucune de ces missions n'a conclu à des violations de droits de l'homme et aucune violence ethnique ne s'est produite pendant les 10 années qui se sont écoulées depuis l'indépendance. UN ولم يكتشف أي من هذه البعثات أية انتهاكات لحقوق اﻹنسان وليس هناك أي عنف إثني في السنوات العشر منذ الاستقلال.
    aucune violence n'a eu lieu à Nyarunazi le jeudi 21 octobre. UN ولم يحدث أي عنف في نيارونازي في ذلك اليوم.
    Il organise l'action publique autour de 3 principes d'actions : aucune violence déclarée ne doit rester sans réponse; protéger efficacement les victimes; mobiliser l'ensemble de la société. UN وتنظم هذه الخطة العمل العام حول 3 سياسات عامة: عدم السكوت على أي عنف سافر؛ الحماية الفعالة للضحايا؛ حشد المجتمع بأسره.
    15. Le message central de l'étude est qu'aucune violence à l'encontre des enfants ne peut se justifier et que toute violence envers les enfants peut être prévenue. UN 15- والرسالة الأساسية للدراسة، هي أنه لا يمكن تبرير أي شكل من أشكال العنف ضد الأطفال، وأنه يمكن تلافي جميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    aucune violence organisée n'a été enregistrée à l'égard de groupes particuliers, mais plutôt des incidents non organisés à l'égard de personnes. UN ولم يُسجل أي عنف منظم ضد مجموعات بعينها، بل هي بالأحرى حوادث فردية غير منظمة.
    Elle n'a fait preuve d'aucune violence. Open Subtitles لا . والحمد لله. لم يكن هناك أي عنف لنتحدث عنه
    Il a trébuché, est tombé, s'est cogné la tête. aucune violence. Open Subtitles هو وقع ضرب رأسه لم يكن هناك أي عنف
    1. Organiser l'action publique autour d'un principe d'action simple : aucune violence déclarée ne doit rester sans réponse UN 1 - تنظيم العمل العام حول مبدأ عمل بسيط: لا يجوز التغاضي عن أي عنف سافر
    On ne peut tolérer aucune violence à l'égard d'enfants. UN 83 - وأوضحت أنه لا يمكن التغاضي عن أي عنف ضد الأطفال.
    13. Malgré la diversité de la société bhoutanaise, il ne s'était produit aucune violence sectaire ou religieuse et les tensions ou troubles sociaux étaient inconnus au Bhoutan. UN 13-ورغم تنوع المجتمع البوتاني، لم يحدث أي عنف طائفي أو ديني ولا يوجد أي توتر أو خلاف مجتمعي.
    Il fait valoir qu'il ressortait de la déclaration de M. Kuspish que les allégations étaient infondées et qu'à l'exception du fait que les suspects ont été menottés aucune violence n'est à signaler. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه يتبين من أقوال السيد كوسبيش أن المزاعم لا أساس لها من الصحة، وأنه باستثناء التقييد بالأغلال لم يتم اللجوء إلى أي عنف.
    C'est dans ce contexte qu'est intervenue une vague d'arrestations sans précédent de près de 80 personnes appartenant à la société civile qui se sont vu reprocher des infractions qui ne constituaient aucune violence contre les personnes ou les biens et étaient en relation avec l'exercice de leurs libertés fondamentales. UN وفي هذا السياق عمت موجة من الاعتقالات لم يسبق لها مثيل طالت حوالي 80 شخصاً ينتمون إلى المجتمع المدني حيث أوخذوا بمخالفات لا تشكل أي عنف ضد أشخاص أو ممتلكات وإنما ترتبط بممارستهم لحرياتهم الأساسية.
    aucune violence à l'encontre des enfants ne peut se justifier; toute violence à l'encontre des enfants peut être prévenue. UN 1 - لا يمكن تبرير أي عنف ضد الأطفال، فجميع أنواع العنف ضد الأطفال يمكن منعها.
    Tu t'es débarrassé d'eux et tu l'as fait comme un garçon bien élevé, sans aucune violence. Open Subtitles لقد تخلصت منهم! وفعلت ذلك كرجل نبيل بدون أي عنف.
    a) < < aucune violence à l'encontre des enfants ne peut se justifier; toute violence à l'encontre des enfants peut être prévenue > > ; UN (أ) " لا يمكن تبرير أي عنف ضد الأطفال؛ فجميع أنواع العنف ضد الأطفال يمكن منعها " ()؛
    a) < < aucune violence à l'encontre des enfants ne peut se justifier; toute violence à l'encontre des enfants peut être prévenue > > ; UN (أ) " لا يمكن تبرير أي عنف ضد الأطفال؛ فجميع أنواع العنف ضد الأطفال يمكن منعها " ()؛
    b) La mise en liberté des personnes détenues qui n'ont commis aucune violence contre les personnes et les biens; UN (ب) إطلاق سراح المعتقلين الذين لم يرتكبوا أي عنف ضد أشخاص أو ممتلكات؛
    b) De continuer à améliorer les infrastructures des établissements pénitentiaires et de garantir que les conditions de détention ne donnent lieu à aucune violence entre les détenus; UN (ب) المضي في تحسين البنية الأساسية للسجون وضمان ألا تفضي ظروف الاحتجاز إلى حدوث أي شكل من أشكال العنف بين المحتجزين؛
    Il est regrettable que les États et les organisations internationales restent passifs tant qu'aucune violence n'a été observée. UN وتظل الدول والمنظمات الدولية مترددة في اتخاذ إجراءات إلى أن يندلع العنف. وذلك أمر يدعو إلى الأسف.
    - aucune violence. Open Subtitles لا عنف من أي نوع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more