"audiences du tribunal" - Translation from French to Arabic

    • جلسات المحكمة
        
    • اجراءات المحكمة
        
    • جلسات محكمة
        
    • الاستماع التي تعقدها
        
    À partir de cette date ses avocats ont assisté aux audiences du tribunal de même que les observateurs des ambassades du Royaume-Uni et des États-Unis à Yaoundé. UN ولقد حضر محاميه وكذلك مراقبون من سفارتي المملكة المتحدة والولايات المتحدة في ياوندي جميع جلسات المحكمة منذ ذلك الحين.
    L'État partie devrait aussi préciser si les audiences du tribunal durant lesquelles la règle de l'habeas corpus est invoquée sont publiques ou se déroulent à huis clos. UN وينبغي للدولة الطرف أن توضح أيضا ما إذا كانت جلسات المحكمة التي يعتد فيها بقانون الإحضار عامة أو خاصة.
    4.7 Cet avocat a assisté à toutes les audiences du tribunal. UN 4-7 وكان هذا المحامي حاضراً خلال جميع جلسات المحكمة.
    Soulignant, dans ce contexte, la nécessité de protéger les victimes de viol et de leur offrir des garanties efficaces de confidentialité, et soucieuse de faciliter leur participation aux audiences du tribunal et de leur épargner de nouveaux traumatismes psychiques, UN وإذ تؤكد، في هذا السياق، ضرورة حماية ضحايا الاغتصاب، وتقديم الضمانات الفعالة لتحقيق الخصوصية والسرية لضحايا الاغتصاب، ورغبة منها في تسهيل مشاركتهم في اجراءات المحكمة وضمان منع حدوث المزيد من اﻷذى،
    Il arrive aussi que les juristes en poste à Addis-Abeba et à Beyrouth doivent assister en personne à des audiences du tribunal du contentieux administratif au nom de leurs clients. UN وكذلك، قد يتوجب على الموظفين القانونيين في أديس أبابا وبيروت أن يحضروا شخصيا جلسات محكمة المنازعات بالنيابة عن العملاء.
    On y trouve les textes des arrêts, ordonnances et procès-verbaux des audiences du tribunal, ainsi que tous autres renseignements concernant celui-ci. UN ويمكن أيضاً الاطلاع على نصوص أحكام المحكمة وأوامرها والمحاضر الحرفية لجلسات الاستماع التي تعقدها على الموقع الشبكي بالإضافة إلى معلومات أخرى بشأن المحكمة.
    audiences du tribunal avec services d’interprétation UN جلسات المحكمة التــي تستلــزم ترجمة شفوية
    Des interprètes travaillant dans les langues autochtones accompagneront les équipes d'enquêteurs sur le terrain et, le cas échéant, assisteront les témoins et la défense lors des audiences du tribunal à Arusha. UN وسيرافق المترجمون الشفويون للغات المحلية أفرقة التحقيق في الميدان ﻹجراء التحقيقات، كما سيعملون، حسب الاقتضاء، كمترجمين شفويين للشهود والدفاع في أثناء جلسات المحكمة في أروشا.
    10. D'après les informations reçues, les audiences du tribunal se sont à plusieurs reprises déroulées sans que l'avocat de M. Saidov ait été informé. UN 10- وعقدت جلسات المحكمة مراراً دون إخطار المحامي المدافع عن السيد سايدوف بها وفقاً للمعلومات المتسلمة.
    Des enregistrements audio ou vidéo des audiences du tribunal sont en outre distribués aux journalistes qui peuvent en assurer la diffusion sur les stations publiques et privées du Rwanda; UN كما يُزود الصحفيون بأشرطة صوتية وأشرطة فيديو عن جلسات المحكمة التي يمكن بثها عبر محطات الحكومات والقطاع الخاص الإذاعية في رواندا؛
    Le Comité note que les éléments dont il est saisi, notamment les minutes des audiences du tribunal, ne portent pas à croire que l'impartialité du tribunal a été entachée, que le principe de l'égalité des armes a été violé ou que l'équité du procès a été entamée à d'autres égards. UN وتشير اللجنة إلى أن العناصر المعروضة عليها، بما في ذلك محاضر جلسات المحكمة لا توحي بالمساس بحياد المحكمة أو بانتهاك مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع أو انتقاص نزاهة محاكمة صاحب البلاغ خلاف ذلك.
    Le Comité note que les éléments dont il est saisi, notamment les minutes des audiences du tribunal, ne portent pas à croire que l'impartialité du tribunal a été entachée, que le principe de l'égalité des armes a été violé ou que l'équité du procès a été entamée à d'autres égards. UN وتشير اللجنة إلى أن العناصر المعروضة عليها، بما في ذلك محاضر جلسات المحكمة لا توحي بالمساس بحياد المحكمة أو بانتهاك مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع أو انتقاص نزاهة محاكمة صاحب البلاغ خلاف ذلك.
    822. Un certain nombre de détenus de la prison de Diyarbakir feraient la grève de la faim et refuseraient d'assister aux audiences du tribunal après que 30 défendeurs environ aient été soi-disant roués de coups le 13 septembre 1994 dans les salles d'attente et les corridors du tribunal. UN ٢٢٨- أُفيد أن عددا من السجناء في سجن دياربكير مضربون عن الطعام وأنهم يرفضون حضور جلسات المحكمة نتيجة لما يدعونه من تعرض نحو ٠٣ متهماً في ٣١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ لضرب مبرح في غرف الانتظار وممرات المحكمة.
    e) Tous les enregistrements audiovisuels d'audiences du tribunal seront transférés sur des supports constitués de fichiers dont la qualité permettra d'en garantir la pérennité; UN (هـ) سترحّل جميع التسجيلات السمعية البصرية لوقائع جلسات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا إلى حوامل ملفات خاصة بالحفظ؛
    L'auteur affirme d'autre part que si les audiences du tribunal ont été ajournées à deux reprises, c'était parce qu'il avait peur des membres de la famille de Mme V., qui < < exerçaient des pressions > > sur lui. UN ويذهب أيضاً إلى أن إرجاء جلسات المحكمة مرتيْن كان سببه شعوره بالخوف من أقارب السيدة ف. الذين كانوا " يمارسون الضغط " عليه.
    Le personnel du centre d'information continue de partager les documentaires sur les audiences du tribunal avec les Rwandais qui résident en dehors de Kigali en vue de communiquer directement avec ceux-ci. UN 19 - ولا زال موظفو المركز الإعلامي يزودون الروانديين المقيمين في كيغالي بأفلام تسجيلية عن جلسات المحكمة بغية إتاحة إمكانية الاتصال المباشر بهم.
    Que l'on juge un accusé en son absence n'est contraire ni à la législation nationale ni aux dispositions du Pacte: si l'article 14 stipule que toute personne accusée d'une infraction a le droit d'être présente à son procès, il ne dit pas que la justice ne peut être rendue lorsque le prévenu refuse délibérément, et de son seul chef, de comparaître aux audiences du tribunal. UN ومحاكمة متهم غيابياً لا تنافي التشريع الوطني ولا أحكام العهد. وإذا كانت المادة 14 تنص على أن لكل فرد متهم بجريمة الحق في أن يحاكم حضورياً، فهي لا تتحدث عن عدم إمكانية الحكم على المتهم عندما يرفض عمداً ومن تلقاء نفسه المثول في جلسات المحكمة.
    Les parties et les arbitres sont tenus de conserver le caractère confidentiel de tout renseignement qu'ils obtiennent confidentiellement au cours des audiences du tribunal. UN تلتزم اﻷطراف والمحكﱢمون بحماية سرية أي معلومات يتلقونها بوصفها سراً خلال اجراءات المحكمة.
    Soulignant, dans ce contexte, la nécessité de protéger les victimes de viol et de leur offrir des garanties efficaces de confidentialité, et soucieuse de faciliter leur participation aux audiences du tribunal et de leur épargner de nouveaux traumatismes psychiques, UN وإذ تؤكد، في هذا السياق، ضرورة حماية ضحايا الاغتصاب، وتقديم الضمانات الفعالة لتحقيق الخصوصية والسرية لضحايا الاغتصاب، ورغبة منها في تسهيل مشاركتهم في اجراءات المحكمة وضمان منع حدوث المزيد من اﻷذى،
    10) Participer aux audiences du tribunal de première instance et de la Cour de cassation; UN 10- الاشتراك في جلسات محكمة أول درجة ومحكمة النقض؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more