"audiovisuels" - Translation from French to Arabic

    • السمعية البصرية
        
    • السمعية والبصرية
        
    • سمعية بصرية
        
    • السمعي البصري
        
    • السمعية والمرئية
        
    • المسموعة والمرئية
        
    • والمرئي
        
    • البث الإذاعي
        
    • الإذاعي والتلفزيوني
        
    • السمعي والبصري
        
    • المرئي والمسموع
        
    • الإذاعية والتلفزيونية
        
    • المطبوعة والمذاعة
        
    • أشرطة فيديو
        
    • السمعية البصرية
        
    Beaucoup de pays estiment que la préservation de l'intégrité culturelle impose une approche particulièrement prudente de la libéralisation des services audiovisuels. UN وترى بلدان عديدة أن الحفاظ على سلامة الثقافة يتطلب نهجاً دقيقاً بشكل خاص إزاء تحرير الخدمات السمعية البصرية.
    Point 3: Services audiovisuels: Améliorer la participation des pays en développement UN البند 3: الخدمات السمعية البصرية: تحسين مشاركة البلدان النامية
    Il a également transcrit plus de 3 000 heures d'enregistrements audiovisuels et archivé l'équivalent d'environ 1 500 mètres de documents papier. UN كما نقحت ما يزيد على 000 3 ساعة من المواد السمعية البصرية وحفظت ما يقارب 500 1 متر طولي من السجلات المطبوعة.
    Pour les média audiovisuels privés, on en dénombre cent quarante-cinq (145) ayant signé une convention avec le Conseil supérieur de la communication (CSC). UN أما وسائط الإعلام السمعية والبصرية الخاصة، فقد بلغ عددها 145 محطة إعلامية وقعت اتفاقية مع المجلس الأعلى للاتصالات.
    La création de médias audiovisuels correspondant à la vision autochtone constitue un fait sans précédent dans l'histoire du pays. UN ويشكل إنشاء وسائط إعلام سمعية بصرية من رؤية الشعوب الأصلية حدثاً غير مسبوق في تاريخ البلد.
    Les systèmes d'information audiovisuels installés à bord des véhicules sont conformes aux exigences actuelles. UN ونُظم المعلومات السمعية البصرية داخل المركبات تستجيب إلى تطلعات العصر.
    Il comprend l'utilisation de supports pédagogiques audiovisuels pour rendre l'enseignement plus efficace. UN ويشمل التدريب استخدام المواد السمعية البصرية للتمكين من التعلم بفعالية أكبر.
    Étant donné la capacité des services audiovisuels à atteindre une part importante des publics cibles, nous invitons : UN ونظرا إلى قدرة الخدمات السمعية البصرية على الوصول إلى شريحة مهمة من الجمهور المستهدف، فإننا ندعو:
    Contenus audiovisuels, applications interactives et animations font désormais partie intégrante des activités de sensibilisation. UN وأصبحت التقارير السمعية البصرية والخصائص التفاعلية والرسوم المتحركة سمات بارزة في أنشطة التوعية.
    En outre, l'Office a accru la quantité de supports audiovisuels dont ses utilisateurs en ligne ont besoin pour suivre l'évolution des tendances chez les téléspectateurs et les auditeurs. UN وعلاوة على ذلك، زاد المكتب عدد المواد السمعية البصرية لجمهوره على شبكة الإنترنت لمتابعة الاتجاهات في صفوف المشاهدين.
    Ce réseau est également un centre d'échange de contenus audiovisuels pour les écoles et les universités. UN وتشكل شبكة قوة السلام أيضا مركزا لتبادل المواد السمعية البصرية فيما بين المدارس والجامعات بما يدعم المناهج الجامعية.
    Enfin, la Médiathèque propose dans les six langues officielles tous matériaux juridiques et audiovisuels disponibles. UN وتُقدّم المواد القانونية والمواد السمعية البصرية بجميع اللغات الرسمية، حسب توافرها.
    Services audiovisuels fournis par la Section de l'appui aux services de radiotélédiffusion et aux services de conférence du Département de la gestion UN الخدمات السمعية البصرية التي قدمها قسم دعم الإذاعة والمؤتمرات التابع لإدارة الشؤون الإدارية
    De nouveaux supports audiovisuels correspondant aux archives existantes ont été mis à disposition et d'autres supports ont été sélectionnés pour être conservés et numérisés. UN وأتيحت مواد جديدة من المحفوظات السمعية البصرية ذات الصلة بالأبواب الموجودة.
    Systèmes audiovisuels, éclairage et autre matériel UN الأجهزة السمعية البصرية والمعدات والإضاءة وغيرها
    Les systèmes de reproduction et de distribution des documents audiovisuels disponibles au Service des archives judiciaires (GRAU) étaient inadéquats. UN والنظم المتوافرة لوحدة السجلات القضائية والمحفوظات من أجل نسخ وتوزيع المواد السمعية والبصرية غير كافية.
    Une nouvelle loi sur les services médiatiques audiovisuels faisait de la liberté d'expression un droit social. UN ويفترض القانون الجديد المتعلق بخدمات وسائط الإعلام السمعية والبصرية أن حرية التعبير حق من الحقوق الاجتماعية.
    Cette autorisation est également nécessaire pour procéder à des enregistrements techniques audiovisuels. UN ويلزم هذا الإذن أيضا للقيام بتسجيلات تقنية سمعية بصرية.
    Câbles et autres matériels de raccordement à divers sites audiovisuels UN وصلات وكيابل لكي يستخدمها الفريق السمعي البصري من أجل الاتصال بمختلف المواقع
    Section des services audiovisuels UN قسم الخدمات السمعية والمرئية
    Les médias audiovisuels abordent également ce sujet et lui consacrent des émissions spéciales. UN وتتناول وسائط الإعلام المسموعة والمرئية أيضا هذا الموضوع وتخصص له برامج خاصة.
    Le Département continue à améliorer les éléments multimédias du site, et arrive ainsi à ouvrir l'accès à des documents audiovisuels à un auditoire mondial de plus en plus nombreux. UN فالإدارة مستمرة في العمل على تحسين العناصر المتعددة الوسائط للموقع، وعلى إيصال المواد ومن خلاله بالشكلين الصوتي والمرئي إلى جمهور عالمي آخذ في الازدياد.
    Le principal objectif était de renforcer les capacités des participants en leur qualité de professionnels des médias audiovisuels. UN وكان تركيز البرنامج الأساسي على تعزيز قدرات المشاركين كإعلاميين مشتغلين في مجال البث الإذاعي والتلفزيوني.
    Il faut d'importants moyens audiovisuels pour couvrir les activités du Tribunal, notamment des services de télévision, et il faut également gérer les systèmes informatisés utilisés pour présenter les pièces à conviction en salle d'audience. UN وعلاوة على ذلك، فإن المحكمة تحتاج إلى قدر هام من الدعم السمعي والبصري لقاعة المحاكمة بما في ذلك التغطية التلفزيونية ﻷنشطة المحكمة، وإدارة نظم محوسبة لعرض اﻷدلة في قاعة المحاكمة.
    Le constat ici est celui d'un important déficit en matière d'informations sur la Cour pénale internationale dans les médias de la sous-région, qu'ils soient écrits ou audiovisuels. UN ونستنتج هنا أن ثمة نقصا كبيرا في المعلومات المتعلقة بالمحكمة في وسائط الإعلام في المنطقة دون الإقليمية، سواء كانت على المستوى الإعلامي المكتوب أو المرئي والمسموع.
    Une fois que la Chambre des députés aura fini d'examiner la loi sur les moyens d'information audiovisuels, la voie sera libre pour la création de nombreuses chaînes radiophoniques et télévisuelles privées aux côtés des chaînes publiques et privées qui existent actuellement. UN وعند إستكمال مجلس النواب من مناقشة قانون الإعلام السمعي والبصري سيتم فتح المجال لإنشاء العديد من القنوات الإذاعية والتلفزيونية الخاصة إضافةً إلى القنوات الرسمية والخاصة القائمة حالياً.
    En complément, des activités de sensibilisation et de mobilisation sociale seront menées à l'intention des groupes vulnérables vivant dans les secteurs où la criminalité est élevée afin de promouvoir une culture de paix et de sensibiliser la population au problème de la violence sexuelle et sexiste, au moyen notamment de la presse et des médias audiovisuels. UN وسوف تستكمل هذه المبادرات بأنشطة للتوعية والتعبئة الاجتماعية للفئات الضعيفة في المناطق المتضررة من الجريمة من أجل تعزيز ثقافة السلام والتوعية بالعنف الجنسي والجنساني، بوسائل من بينها استخدام المواد الإعلامية المطبوعة والمذاعة.
    Le Rapporteur spécial note que les responsables de la Ligue nationale pour la démocratie ne peuvent pas se réunir ni discuter librement et ne peuvent pas publier ou distribuer de documents imprimés ou audiovisuels. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن زعماء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية لا يمكنهم أن يلتقوا كمجموعة، ولا أن يتناقشوا بحرية، ولا أن ينشروا أو يوزعوا موادﱠ مطبوعة أو أشرطة فيديو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more